"بالمسألة قيد النظر" - Traduction Arabe en Français

    • la question à l'examen
        
    • la question à l'étude
        
    Conscient des difficultés que connaît la nation cubaine à la suite de cet embargo, ma délégation voudrait manifester son appui à toute mesure que l'Assemblée générale souhaiterait prendre concernant la question à l'examen. UN ووفدي إذ يدرك الصعوبات التي تواجهها اﻷمة الكوبية نتيجة للحظر يود في هذا الظرف أن يقــدم تأييده ﻷي خطوة قد ترغب اﻷمم المتحدة في اتخاذهـا فيما يتصل بالمسألة قيد النظر.
    C'est en fonction de cela que nous devrions définir notre approche de la question à l'examen. UN وعلى أساس هذا الفهم ينبغي أن نبني نهجنا المتعلق بالمسألة قيد النظر.
    Il estime aussi que les accusations portées par l'Azerbaïdjan contre l'Arménie ne sont pas pertinentes dans le contexte de la question à l'examen. UN وهو يرى أيضا أن اتهامات أذربيجان لأرمينيا غير ذات صلة بالمسألة قيد النظر.
    18. Chacun des Pactes de la Charte internationale des droits de l'homme contient plusieurs dispositions intéressant la question à l'examen. UN 18- ويتضمن كل من العهدين في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان عدداً من الأحكام ذات الصلة بالمسألة قيد النظر.
    9. L'Observation générale no 32 est un document juridique de grande valeur pour le droit fondamental aux garanties d'une procédure régulière, mais sur la question à l'étude elle est très malencontreuse. UN 9- والتعليق العام رقم 32 هو وثيقة قانونية بالغة الأهمية فيما يخص الحق الأساسي في المحاكمة العادلة، غير أنه غير ملائم فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر.
    67. Conformément à la pratique établie, le Centre pour les droits de l'homme a invité des représentants de populations autochtones qui avaient une connaissance particulière de la question à l'examen. UN ٧٦ - وكان من المعتاد أيضا أن يدعو مركز حقوق اﻹنسان السكان اﻷصليين، على أساس درايتهم بالمسألة قيد النظر.
    S'agissant des enseignements tirés, il était important que les cofacilitateurs travaillent en équipe et se réunissent régulièrement avec les principales parties prenantes sur la question à l'examen. UN ومن منظور الدروس المستفادة، من المهم أن يعمل الميسرون المشاركون معا بروح الفريق، وأن يجتمعوا بشكل منتظم مع الجهات الرئيسية المعنية بالمسألة قيد النظر.
    Le droit jurisprudentiel de la Cour constitutionnelle contient deux décisions relatives à la question à l'examen. UN 23 - ويتضمّن قانون السوابق القضائية الخاص بالمحكمة الدستورية قرارين يتعلقان بالمسألة قيد النظر.
    Le but serait de comprendre comment une capacité est mise en place pour une question donnée inscrite au cadre compte tenu des relations de cause à effet, des délais critiques, des pratiques optimales ou des références des méthodes concernant la question à l'examen. UN ويتمثل الهدف في فهم كيفية تنمية القدرات في مجالات معينة يتناولها الإطار، من حيث السبب والنتيجة، والمهل الزمنية، وأفضل الممارسات أو الأساليب المرجعية فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر.
    On a toutefois fait valoir, à l’encontre de cette proposition, que ces termes, qui impliquaient une indemnisation sur la base de la pleine valeur marchande, ne permettaient pas la souplesse nécessaire pour la question à l’examen. UN بيد أن ذلك الرأي اعترض عليه بحجة أن عبارة " تعويض كامل " ، التي تعني ضمنا التعويض عن القيمة السوقية الكاملة للمنشأة، لا تهيئ درجة المرونة اللازمة فيما يتصل بالمسألة قيد النظر.
    M. Prokhorov s'inquiète également de la proposition visant à donner aux missions politiques spéciales accès aux mécanismes de réserve établis et financés par les États Membres pour assurer le fonctionnement ininterrompu des opérations de maintien de la paix : il est indispensable que les décisions de l'Assemblée sur la question à l'examen n'aient pas d'effet négatif sur ces opérations. UN وأعرب أيضا عن مخاوف بشأن اقتراح إتاحة استفادة البعثات السياسية الخاصة من الآليات الاحتياطية التي أنشأتها وتمولها الدول الأعضاء لكفالة استمرارية أداء عمليات حفظ السلام؛ مؤكدا على أهمية ألا يكون لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالمسألة قيد النظر أي تأثير سلبي على تلك العمليات.
    Elle a en outre été invitée à une séance de la Sous-Commission, le 20 avril 2005, au cours de laquelle elle a donné des réponses écrites à plusieurs des questions écrites, fait un exposé sur la question à l'examen et apporté des précisions supplémentaires. UN كما أن الوفد دُعي لحضور اجتماع للجنة الفرعية عُقد في 20 نيسان/أبريل 2005. وخلال ذاك الاجتماع، قدم الوفد ردوداً كتابية على عدد من الأسئلة المكتوبة وأجرى عرضا يتصل بالمسألة قيد النظر وقدم مزيدا من التوضيحات.
    < < b. " Débat " : des exposés peuvent être faits, et les membres du Conseil peuvent faire des déclarations ; les non-membres du Conseil qui sont directement concernés ou touchés par la question à l'examen ou y portent un intérêt particulier peuvent être invités, à leur demande, à participer au débat ; UN " ب - ' المناقشة`: يجوز تقديم إحاطات إعلامية، كما يجوز لأعضاء المجلس الإدلاء ببيانات، أما غير الأعضاء في المجلس من المعنيين أو المتأثرين مباشرة بالمسألة قيد النظر أو ممن لهم مصلحة خاصة فيها فيجوز دعوتهم إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبهم؛
    78. M. TIN (Myanmar), dans l'exercice de son droit de réponse, déclare qu'il regrette que le représentant de l'Irlande, lorsqu'il a pris la parole au nom de l'Union européenne sur la question du droit des peuples à l'autodétermination, ait fait une référence au Myanmar qui n'a rien à voir avec la question à l'examen. UN ٧٨ - السيد تين )ميانمار(: تكلم ممارسا لحق الرد، فقال إنه لاحظ مع اﻷسف أن ممثل أيرلندا، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة حق الشعوب في تقرير المصير، قد أورد إشارات إلـى ميانمـار لا صلة لها بتاتا بالمسألة قيد النظر.
    6. Il faut souligner que la position de divers organes d'État, y compris ceux qui représentent l'exécutif, sur la question à l'examen du point de vue du droit international a été exprimée en plusieurs occasions récentes tant durant l'examen des affaires citées cidessus qu'en dehors de toute procédure judiciaire. UN 6- وتجدر الإشارة إلى أنه جرى في الآونة الأخيرة الإعراب في مناسبات عديدة عن موقف مختلف أجهزة الدولة، بما في ذلك تلك التي تمثل السلطة التنفيذية، فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر من زاوية القانون الدولي، عند النظر في القضايا المذكورة أعلاه التي بتت فيها المحاكم وبصرف النظر عن الإجراءات القضائية().
    Il a également été fait remarquer que, d'après les données du Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT), très peu d'affaires se rapportaient à l'article 4 et les affaires dont il était rendu compte à propos de cet article n'avaient aucun rapport avec la question à l'étude. UN ولوحظ أيضا أن قاعدة بيانات السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) تُظهر وجود عدد قليل جدا من الحالات المتصلة بالمادة 4 وأن الحالات المبلّغ عنها بشأن المادة 4 لا تتصل بالمسألة قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus