"بالمسائل الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de développement
        
    • des questions de développement
        
    On fait campagne ou pression pour faire comprendre les questions de développement et influencer les autorités politiques nationales et internationales quant aux grands problèmes. UN ويتم الاضطلاع بحملات ومبادرات لكسب التأييد وزيادة الوعي بالمسائل الإنمائية والتأثير على السلطات السياسية الوطنية والدولية بشأن المشاكل الحرجـة.
    Nous avons souligné l'importance des TIC pour le développement et réaffirmé notre volonté d'intégrer les TIC dans les questions de développement. UN وقد شددنا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وأكدنا من جديد التزامنا بدمج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأنشطة الرئيسية المتعلقة بالمسائل الإنمائية.
    Un consensus politique devra donc être trouvé entre le monde développé et le monde en développement et les débats sur les questions de développement ne doivent pas être polarisés autour de considérations Nord-Sud. UN لذلك يجب التوصل إلى توافق سياسي في الآراء بين العالم المتقدم والعالم النامي كما يجب ألا تدور المناقشات المتعلقة بالمسائل الإنمائية حول محور الشمال - الجنوب.
    Pour ce qui est des questions de développement, d'importantes divergences demeurent sur la façon d'aborder le traitement spécial et différencié et les questions de mise en œuvre. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية فلا تزال هناك اختلافات رئيسية في معالجة مسائل المعاملة الخاصة والتفاضلية والمسائل ذات الصلة بالتنفيذ.
    5. Les objectifs et priorités programmatiques de l'ONUDI restent également ceux définis dans des décisions plus générales prises par la communauté internationale concernant des questions de développement. UN 5- ويتواصل أيضا تحديد الأهداف والأولويات البرنامجية لليونيدو من خلال القرارات الأعم التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية.
    Il y a actuellement au Timor-Leste des organisations non gouvernementales qui s'intéressent à des questions de développement et d'environnement, comme celle des droits d'extraction du pétrole et du gaz dans la mer du Timor. UN 19 - وتعمل منظمات غير حكومية اليوم في تيمور - ليشتي في مجالات تتعلق بالمسائل الإنمائية والبيئية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالنفط والغاز في بحر تيمور.
    Des échanges de vues sont organisés et des activités poursuivies à cette fin sur les questions de développement, portant à la fois sur le VIH/sida, le développement des jeunes, et l'environnement et le rôle global des entreprises dans la société. UN ويجري تحقيق ذلك من خلال حوارات وأنشطة تتعلق بالمسائل الإنمائية تشمل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والنهوض بالشباب، والبيئة، والدور العام للأعمال التجارية في المجتمع.
    Cet examen devrait déboucher sur l'établissement de nouvelles stratégies et de budgets pour le développement pour l'après-2015, qui accordent une attention accrue aux questions relatives aux minorités si nécessaire et prévoient des mécanismes pour la participation des minorités à la prise de décisions sur les questions de développement qui les touchent. UN وينبغي أن تؤدي عمليات الاستعراض تلك إلى وضع استراتيجيات وميزانيات جديدة للتنمية في إطار ما بعد عام 2015، تجسد زيادة الاهتمام بقضايا الأقليات عند الاقتضاء، بما في ذلك آليات لمشاركة الأقليات في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الإنمائية التي تؤثر في هذه الفئات.
    Il faut trouver un juste milieu et des solutions de compromis dans le cadre d'un engagement unique, en particulier pour mettre définitivement au point les modalités pour l'agriculture et l'AMNA, ainsi que pour parvenir à une masse critique d'offres dans le secteur des services, et convenir de mesures d'application concrète concernant les questions de développement et le coton. UN ولا بد من العمل على إيجاد أرضية تفاهم وحلول وسطى في سياق مسعى موحد، ولا سيما لاستكمال الطرائق في الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، وبلوغ كم هائل من عروض الخدمات، والاتفاق بشأن نتائج محددة فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية والقطن.
    Cette initiative promue par le Ministère italien des affaires étrangères et dans le cadre de laquelle une centaine de manifestations étaient prévues dans toute l'Italie a permis de susciter un plus grand intérêt pour les questions de développement parmi la population italienne et de réfléchir aux politiques et activités liées à la coopération pour le développement. UN وهذه المبادرة التي شملت أكثر من 100 نشاطا من المقرر عقدها في جميع أنحاء إيطاليا، والتي روّجت لها وزارة الخارجية الإيطالية، تقدّم فرصا هامة لتعزيز اهتمام المجتمع المحلي الإيطالي بالمسائل الإنمائية وكذلك للتفكّر بسياسات وعمليات التعاون الإنمائي.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement s'est impliqué dans la conférence en soutenant la participation des responsables des groupements de jeunes aux débats concernant les questions de développement, notamment l'impact du VIH/SIDA sur le développement. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المؤتمر عن طريق دعم مشاركة القيادات الشبابية في مناقشة الحلول المتعلقة بالمسائل الإنمائية بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية.
    Pour conclure les travaux menés au cours de l'année sur les questions de développement, le Département a fourni un appui en matière de communication avant et pendant la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui s'est tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre. UN 34 - احتشدت إدارة شؤون الإعلام من أجل تقديم دعم إعلامي للمؤتمر الاستعراضي الدولي لتمويل التنمية في الدوحة المعقود في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر سواء قبل انعقاده أو أثناء انعقاده، لتتوج بذلك جهودها على مدار العام فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية.
    4. Outre ceux spécifiquement indiqués par les États Membres dans le Plan de travail et les orientations stratégiques, les objectifs et priorités programmatiques de l'ONUDI restent également ceux définis dans des décisions plus générales prises par la communauté internationale concernant des questions de développement. UN 4- وإضافة إلى التوجيه المحدّد الذي قدّمته الدول الأعضاء من خلال خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية، يتواصل أيضا تحديد الأهداف والأولويات البرنامجية لليونيدو بالقرارات الأعم التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus