Le Comité des nominations et des promotions fait des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Toutefois, elle estime qu'il est nécessaire d'étudier la possibilité d'inclure, dans ce projet, des recommandations touchant les questions suivantes: | UN | إلا أنه يرى أن من الضروري بحث إمكانية أن تُدرج في هذا المشروع توصياتٌ تتعلق بالمسائل التالية: |
Il a exprimé l'espoir que la journée de débat général aiderait à corriger les idées fausses sur les questions suivantes: | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد يوم المناقشة العامة على توضيح المفاهيم الخاطئة فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
La procédure a abouti à son terme sur les points suivants : | UN | تعتبر اللجنة الإجراء منتهياً فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Existe-t-il dans la législation actuelle de la Trinité-et-Tobago ou dans le projet de loi contre le terrorisme des dispositions traitant des questions suivantes : | UN | هل في القانون الحالي لترينيداد وتوباغو، أو في مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح، أي حكم لــه علاقـة بالمسائل التالية: |
La Commission pourra envisager d'entreprendre des travaux dans les domaines suivants: | UN | ولعلّ اللجنة تودُّ أن تنظر في القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Les cinq recommandations qui sont restées sans suite concernaient les questions suivantes : | UN | وتتعلق التوصيات الخمس التي لم تنفذ بالمسائل التالية: |
Le Comité des nominations et des promotions fait des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم التوصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Des décisions concernant les questions suivantes ont été rendues : | UN | فقد أُصدرت قرارات فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Les réformes qu'il a adoptées concernent les questions suivantes : | UN | وكانت اﻹصلاحات التي تم إدخالها تتصل بالمسائل التالية: |
Ce qui signifie que tous les textes mentionnés ci-dessus traitent indistinctement l'homme et la femme concernant les questions suivantes : | UN | وهذا يعني أن جميع النصوص المذكورة أعلاه تعامل الرجال والنساء دون تمييز فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général leurs vues et observations sur les questions suivantes : | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء مواصلة إبلاغ الأمين العام بوجهات نظرها فيما يتعلق بالتقييمات المتعلقة بالمسائل التالية: |
Sensibilisation Les 19 recommandations signalant des risques élevés portaient sur les points suivants : | UN | 25 - وتتعلق التوصيات ذات الأولوية العليا الـ 19 بالمسائل التالية: |
Elles ont pour objet de fournir des orientations aux contractants concernant les points suivants : | UN | والغرض منها هو تقديم التوجيهات للمتعاقدين فيما يتصل بالمسائل التالية: |
Elles ont pour objet de fournir des orientations aux contractants concernant les points suivants : | UN | والغرض منها هو تقديم التوجيهات للمتعاقدين فيما يتصل بالمسائل التالية: |
Selon l'usage établi à la huitième session, chacun de ces groupes examinera l'une des questions suivantes: | UN | وسيراً على الممارسة المتبعة في الدورة الثامنة، ستُعنى أفرقة الاتصال بالمسائل التالية: |
Quatre groupes de travail du CTK ont été créés pour traiter des questions suivantes : tolérance et protection des communautés locales, détenus et personnes disparues, affaires économiques et services publics, et éducation. | UN | 14 - وقد تم إنشاء أربعة أفرقة عاملة تابعة لمجلس كوسوفو الانتقالي وتعنى بالمسائل التالية: التسامح وحماية الطوائف المحلية، المحتجزون والمفقودون، الشؤون الاقتصادية والمرافق العامة، التعليم. |
15. Votre pays dispose-t-il d’une législation autorisant et facilitant la coopération judiciaire avec d’autres pays dans les domaines suivants: | UN | ٥١ - هل لدى بلدكم تشريعات تجيز وتيسﱢر التعاون القضائي مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Ce règlement prévoit la création de six sous-commissions techniques traitant des questions ci-après : finances; matériels et logistique; listes et cartes d'électeurs; candidatures, information et formation; bureaux électoraux et centre de dépouillement de votes; sécurité. | UN | وينص النظام الداخلي على إنشاء ست لجان فرعية تقنية تعنى بالمسائل التالية: المالية؛ والمواد والسوقيات؛ وقوائم الناخبين وبطاقات الناخبين؛ والترشيح واﻹعلام والتدريب؛ ومكاتب الاقتراع ومراكز اﻹحصاء؛ واﻷمن. |
26. Les 18 recommandations concernant des risques élevés portaient sur les questions ci-après : | UN | 26 - وقد اتصلت التوصيات الــ18 ذات الأولوية العالية بالمسائل التالية: |
Cette résolution contenait, entre autres, des éléments et des dispositions ayant trait aux points suivants : | UN | وتضمن القرار، ضمن جملة أمور، عناصر وأحكام تتعلق بالمسائل التالية: |
55. Le Pérou s'est référé aux engagements qu'il avait pris, en particulier à propos des questions ciaprès: | UN | 55- أشارت بيرو إلى الالتزامات التي تعهدت بها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Par conséquent, plutôt que de soumettre des propositions à la présente session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a décidé de solliciter les vues de l'Assemblée quant aux questions suivantes : | UN | وبناء عليه، فإنه بدل تقديم اقتراح إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، قرر الأمين العام أن يلتمس آراء الجمعية فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Le vingt-huitième rapport annuel de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) contient des décisions et des recommandations qui ont des incidences sur le budget ordinaire de l'exercice biennal 2002-2003. Elles se rapportent aux questions indiquées ci-après (les numéros figurant entre parenthèses correspondent aux paragraphes du rapport de la CFPI) : | UN | 1 - يتضمن التقرير السنوي الثامن والعشرون للجنة الخدمة المدنية الدولية()عددا من القرارات والتوصيات التي تترتب عنها آثارا ماليـــة فـــي الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003، والتي تتصل بالمسائل التالية (تشير الأرقام إلى فقرات هذا التقرير): |