"بالمسائل التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les questions suivantes
        
    • les points suivants
        
    • des questions suivantes
        
    • domaines suivants
        
    • des questions ci-après
        
    • les questions ci-après
        
    • aux points suivants
        
    • des questions ciaprès
        
    • aux questions suivantes
        
    • aux questions indiquées ci-après
        
    Le Comité des nominations et des promotions fait des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Toutefois, elle estime qu'il est nécessaire d'étudier la possibilité d'inclure, dans ce projet, des recommandations touchant les questions suivantes: UN إلا أنه يرى أن من الضروري بحث إمكانية أن تُدرج في هذا المشروع توصياتٌ تتعلق بالمسائل التالية:
    Il a exprimé l'espoir que la journée de débat général aiderait à corriger les idées fausses sur les questions suivantes: UN وأعرب عن أمله في أن يساعد يوم المناقشة العامة على توضيح المفاهيم الخاطئة فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    La procédure a abouti à son terme sur les points suivants : UN تعتبر اللجنة الإجراء منتهياً فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Existe-t-il dans la législation actuelle de la Trinité-et-Tobago ou dans le projet de loi contre le terrorisme des dispositions traitant des questions suivantes : UN هل في القانون الحالي لترينيداد وتوباغو، أو في مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح، أي حكم لــه علاقـة بالمسائل التالية:
    La Commission pourra envisager d'entreprendre des travaux dans les domaines suivants: UN ولعلّ اللجنة تودُّ أن تنظر في القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Les cinq recommandations qui sont restées sans suite concernaient les questions suivantes : UN وتتعلق التوصيات الخمس التي لم تنفذ بالمسائل التالية:
    Le Comité des nominations et des promotions fait des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم التوصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Des décisions concernant les questions suivantes ont été rendues : UN فقد أُصدرت قرارات فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Les réformes qu'il a adoptées concernent les questions suivantes : UN وكانت اﻹصلاحات التي تم إدخالها تتصل بالمسائل التالية:
    Ce qui signifie que tous les textes mentionnés ci-dessus traitent indistinctement l'homme et la femme concernant les questions suivantes : UN وهذا يعني أن جميع النصوص المذكورة أعلاه تعامل الرجال والنساء دون تمييز فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN 3 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء مواصلة إبلاغ الأمين العام بوجهات نظرها فيما يتعلق بالتقييمات المتعلقة بالمسائل التالية:
    Sensibilisation Les 19 recommandations signalant des risques élevés portaient sur les points suivants : UN 25 - وتتعلق التوصيات ذات الأولوية العليا الـ 19 بالمسائل التالية:
    Elles ont pour objet de fournir des orientations aux contractants concernant les points suivants : UN والغرض منها هو تقديم التوجيهات للمتعاقدين فيما يتصل بالمسائل التالية:
    Elles ont pour objet de fournir des orientations aux contractants concernant les points suivants : UN والغرض منها هو تقديم التوجيهات للمتعاقدين فيما يتصل بالمسائل التالية:
    Selon l'usage établi à la huitième session, chacun de ces groupes examinera l'une des questions suivantes: UN وسيراً على الممارسة المتبعة في الدورة الثامنة، ستُعنى أفرقة الاتصال بالمسائل التالية:
    Quatre groupes de travail du CTK ont été créés pour traiter des questions suivantes : tolérance et protection des communautés locales, détenus et personnes disparues, affaires économiques et services publics, et éducation. UN 14 - وقد تم إنشاء أربعة أفرقة عاملة تابعة لمجلس كوسوفو الانتقالي وتعنى بالمسائل التالية: التسامح وحماية الطوائف المحلية، المحتجزون والمفقودون، الشؤون الاقتصادية والمرافق العامة، التعليم.
    15. Votre pays dispose-t-il d’une législation autorisant et facilitant la coopération judiciaire avec d’autres pays dans les domaines suivants: UN ٥١ - هل لدى بلدكم تشريعات تجيز وتيسﱢر التعاون القضائي مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Ce règlement prévoit la création de six sous-commissions techniques traitant des questions ci-après : finances; matériels et logistique; listes et cartes d'électeurs; candidatures, information et formation; bureaux électoraux et centre de dépouillement de votes; sécurité. UN وينص النظام الداخلي على إنشاء ست لجان فرعية تقنية تعنى بالمسائل التالية: المالية؛ والمواد والسوقيات؛ وقوائم الناخبين وبطاقات الناخبين؛ والترشيح واﻹعلام والتدريب؛ ومكاتب الاقتراع ومراكز اﻹحصاء؛ واﻷمن.
    26. Les 18 recommandations concernant des risques élevés portaient sur les questions ci-après : UN 26 - وقد اتصلت التوصيات الــ18 ذات الأولوية العالية بالمسائل التالية:
    Cette résolution contenait, entre autres, des éléments et des dispositions ayant trait aux points suivants : UN وتضمن القرار، ضمن جملة أمور، عناصر وأحكام تتعلق بالمسائل التالية:
    55. Le Pérou s'est référé aux engagements qu'il avait pris, en particulier à propos des questions ciaprès: UN 55- أشارت بيرو إلى الالتزامات التي تعهدت بها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Par conséquent, plutôt que de soumettre des propositions à la présente session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a décidé de solliciter les vues de l'Assemblée quant aux questions suivantes : UN وبناء عليه، فإنه بدل تقديم اقتراح إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، قرر الأمين العام أن يلتمس آراء الجمعية فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Le vingt-huitième rapport annuel de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) contient des décisions et des recommandations qui ont des incidences sur le budget ordinaire de l'exercice biennal 2002-2003. Elles se rapportent aux questions indiquées ci-après (les numéros figurant entre parenthèses correspondent aux paragraphes du rapport de la CFPI) : UN 1 - يتضمن التقرير السنوي الثامن والعشرون للجنة الخدمة المدنية الدولية()عددا من القرارات والتوصيات التي تترتب عنها آثارا ماليـــة فـــي الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003، والتي تتصل بالمسائل التالية (تشير الأرقام إلى فقرات هذا التقرير):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus