"بالمسائل الجوهرية" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de fond
        
    • les questions fondamentales
        
    Une bonne partie de ce personnel soutient la fonction fondamentale de mobilisation des ressources de base en donnant des conseils techniques et spécialisés sur les questions de fond afin de soutenir les stratégies de mobilisation. UN فجزء كبير من الفريق يتولى إسناد وظائف أساسية متعلقة بتعبئة الموارد عن طريق تقديم مشورة تقنية متخصصة تتعلق بالمسائل الجوهرية كدعم لاستراتيجيات التعبئة.
    Une bonne partie de ce personnel soutient la fonction fondamentale de mobilisation des ressources de base en donnant des conseils techniques et spécialisés sur les questions de fond afin de soutenir les stratégies de mobilisation. UN فجزء كبير من الفريق يتولى إسناد وظائف أساسية متعلقة بتعبئة الموارد عن طريق تقديم مشورة تقنية متخصصة تتعلق بالمسائل الجوهرية كدعم لاستراتيجيات التعبئة.
    Nous espérons parvenir à un consensus dès que possible sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour afin que la Commission puisse avoir des discussions fructueuses à sa prochaine session. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن فيما يتصل بالمسائل الجوهرية في جدول الأعمال حتى يتسنى للهيئة إجراء مناقشة مثمرة في دورتها القادمة.
    À ce propos, certains membres ont dit qu'il était important de veiller à ce que toute approche méthodologique et conceptuelle reste neutre et ne préjuge pas de la discussion sur les questions de fond. UN وفي هذا الصدد، أبدى بعض الأعضاء حرصهم على أهمية ضمان أن يتسم أي نهج يُتبع فيما يتصل بالمنهجية والمفاهيم بطابع حيادي وألا يضر بالمناقشة المتعلقة بالمسائل الجوهرية.
    Un petit nombre de membres de la Conférence ne sont toujours pas en mesure d'accepter des solutions de compromis équilibrées concernant les questions fondamentales. UN ولا يزال القليل من أعضاء المؤتمر في وضع لا يمكنهم من الموافقة على حلول توافقية محسوبة فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية.
    Le projet d'article 42 (Vote) était le seul à rester entre crochets en raison des vues divergentes qui avaient été exprimées au sujet de la prise de décisions concernant les questions de fond, les questions financières et les protocoles. UN وأبلغ اللجنة أن مشروع المادة الوحيد الذي بقي بين أقواس في مشروع النظام الداخلي هو مشروع المادة ٤٢ المتعلقة بالتصويت، وذلك بفعل اختلاف اﻵراء المعرب عنها بصدد اتخاذ القرارات المتصلة بالمسائل الجوهرية والمالية والمراسيمية.
    69. La Conférence des parties a adopté son règlement intérieur, à l'exception du premier paragraphe de l'article 40, qui traite des procédures de vote sur les questions de fond. UN ٦٩ - اعتمد مؤتمر اﻷطراف نظامه الداخلي باستثناء الفقرة ١ من المادة ٤٠ التي تعالج اجراءات التصويت المتعلقة بالمسائل الجوهرية.
    91. Un représentant était d'avis que toutes les décisions sur les questions de fond devaient être adoptées par consensus. UN 91 - أعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يشترط تحقيق توافق الآراء بشأن جميع القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية.
    La Convention de Bâle et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (Convention CITES) sont parvenues à un consensus sur la majorité requise pour prendre des décisions concernant les questions de fond: si tous les efforts sont restés vains et si aucun accord ne se dégage, les décisions sont prises par un vote à la majorité des deux tiers des Parties présentes et votantes. UN وتوصلت اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض إلى توافق الآراء بشأن صنع القرار بالأغلبية فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية: عندما تُستنفد كل الجهود ويتعذر التوصل إلى أي اتفاق، تُتخذ المقررات بتصويت أغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    Cependant, le 26 avril, au cours d'une visite effectuée par mon Conseiller spécial, la partie chypriote turque a fait savoir qu'elle ne poursuivrait les pourparlers sur les questions de fond que si un calendrier contraignant était adopté pour aboutir à une conférence multilatérale. UN إلا أنه في 26 نيسان/أبريل، وخلال الزيارة التي قام بها مستشاري الخاص، أوضح الجانب القبرصي التركي أنه لن يواصل المناقشات المتعلقة بالمسائل الجوهرية ما لم يوجد إطار زمني ملزم يُتوّج بعقد مؤتمر متعدد الأطراف.
    16. Règlement intérieur des réunions des États parties, en particulier articles ayant trait aux décisions sur les questions de fond (art. 53) et à la création d'un comité des finances. UN ١٦ - النظام الداخلي لاجتماع الدول اﻷطراف، وبخاصة المادتان اللتان تعالجان المقررات المتعلقة بالمسائل الجوهرية )المادة ٥٣( وإنشاء لجنة مالية.
    e) Règlement intérieur des réunions des États Parties, en particulier l'article concernant les décisions sur les questions de fond (art. 53), y compris l'établissement d'un comité financier; UN (هـ) النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف، ولا سيما المادتان اللتان تعالجان المقررات المتعلقة بالمسائل الجوهرية (المادة 53) بما في ذلك إنشاء لجنة مالية؛
    14. Règlement intérieur de la Réunion des États Parties, en particulier articles ayant trait à la participation des observateurs (art. 18) et aux décisions sur les questions de fond (art. 53). UN ٤١ - النظام الداخلي لاجتماع الدول اﻷطراف، وبخاصة المادتان اللتان تعالجان موضوعي اشتراك المراقبين )المادة ١٨( والمقررات المتعلقة بالمسائل الجوهرية )المادة ٥٣(.
    En l’absence de consensus, les décisions sur les questions de fond doivent être approuvées à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, le quorum étant constitué par la majorité absolue des États Parties, tandis que les décisions sur les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب اعتماد القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي بأغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ أما القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة .
    En l’absence de consensus, les décisions sur les questions de fond doivent être approuvées à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, le quorum étant constitué par la majorité absolue des États Parties, tandis que les décisions sur les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب اعتماد القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي بأغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ أما القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة .
    En l’absence de consensus, les décisions sur les questions de fond doivent être approuvées à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, le quorum étant constitué par la majorité absolue des États Parties, tandis que les décisions sur les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، وجب اعتماد القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي بأغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ أما القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة .
    Plusieurs représentants ont indiqué qu'ils préféraient la variante A proposée pour le paragraphe 1 de l'article 42, qui dispose qu'en l'absence de consensus, une majorité des deux tiers est requise pour l'adoption de décisions sur les questions de fond. UN وقد أعرب عدة ممثلين عن تفضيلهم للبديل " ألف " الذي يمثل أحد البديلين المدرجين في الفقرة اﻷولى لذلك المشروع، ويقضي ذلك البديل بإصدار القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية الثلثين على اﻷقل متى انعدم توافق اﻵراء.
    Parmi les points inscrits à son ordre du jour, on examinera le rapport du Tribunal; le projet de budget du Tribunal pour 2001; le projet de règlement financier du Tribunal et le Règlement intérieur de la Réunion des États parties, en particulier l'article consacré aux décisions sur les questions de fond (art. 53). UN ومن البنود التي سيتضمنها جدول الأعمال تقرير المحكمة؛ ومشروع ميزانية المحكمة لعام 2001؛ ومشروع النظام المالي للمحكمة؛ والنظام الداخلي لاجتماع الدول الأطراف، وبخاصة المواد التي تعالج القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية (المادة 53). التوفيق
    Tous ont redit leur adhésion au processus de négociation, tout en réaffirmant les lignes à ne pas dépasser en ce qui concerne les questions fondamentales du statut futur du Sahara occidental et de la forme d'autodétermination de son peuple. UN وكرر الجميع تأكيد التزامهم بعملية التفاوض، مع تأكيدهم في الوقت ذاته على خطوطهم الحمراء فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتعلقة بوضع الصحراء الغربية مستقبلا وشكل تقرير المصير لشعبها.
    Tous ont réitéré leur engagement en faveur du processus de négociation, tout en réaffirmant les lignes à ne pas dépasser en ce qui concerne les questions fondamentales du statut futur du Sahara occidental et de la forme d'autodétermination de son peuple. UN وكرر الجميع تأكيد التزامهم بعملية التفاوض، مع تأكيدهم في الوقت ذاته على خطوطهم الحمراء فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتعلقة بوضع الصحراء الغربية مستقبلا وشكل تقرير المصير لشعبها.
    Elle préconise l'exécution de projets en rapport avec les questions fondamentales recensées par la région (les RT et le PAR). UN وتدعو هذه المبادرة إلى تنفيذ مشاريع تتعلق بالمسائل الجوهرية التي وقفت عليها المنطقة (شبكات البرامج المواضيعية وبرنامج العمل الإقليمي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus