Un quatrième groupe d'étude sur les questions transversales va élaborer un cadre de référence commun pour les travaux sur les indicateurs des trois équipes d'étude thématiques. | UN | وستضع فرقة عمل رابعة معنية بالمسائل الشاملة إطارا مرجعيا مشتركا لعمل فرق العمل المواضيعية الثلاثة في مجال وضع المؤشرات. |
La délégation japonaise a l'intention de se pencher sur ces questions lors des débats sur les questions transversales et sur chaque projet de budget. | UN | ويود وفد اليابان معالجة هذه الأمور أثناء المداولات المتعلقة بالمسائل الشاملة وبكل اقتراح متعلق بالميزانية. |
Évaluation des exposés sur les questions intersectorielles | UN | تقييم العروض المتعلقة بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات |
Mme Krug a résumé les débats concernant les questions intersectorielles et M. Sach les débats sur les autres questions. | UN | وقدمت السيدة كروغ ملخصاً للمناقشات المتعلقة بالمسائل الشاملة العامة التأثير، وقدم السيد زاخ ملخصاً بشأن المسائل الإضافية. |
Un plaidoyer plus vigoureux en faveur des questions intersectorielles et thématiques s'avère nécessaire. | UN | ومن الضروري تعزيز المساهمات المتعلقة بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات والمسائل المواضيعية. |
Le rôle du Groupe est de fournir un appui au reste de la Division, notamment sur des questions transversales de gestion financière et d'administration. | UN | وقد أنشئت الوحدة لدعم عمل الشعبة، بما في ذلك العمل المتعلق بالمسائل الشاملة في المالية والإدارة. |
a) Renforcer le partenariat relatif au maintien de la paix en contribuant à recenser les lacunes qui ont une incidence sur l'exécution des mandats des missions de maintien de la paix des Nations Unies et en formulant des recommandations sur les problèmes systémiques touchant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | (أ) تعزيز الشراكة في مجال حفظ السلام من خلال المساعدة في تحديد الثغرات التي تترك أثراً في تنفيذ الولايات التي تضطلع بها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، عن طريق تقديم توصيات تتعلق بالمسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Il est donc profondément regrettable que le rapport du Comité consultatif sur les questions transversales ne soit pas disponible, une lacune qui peut avoir des effets négatifs sur le financement de certaines missions et sur leur efficacité. | UN | وعليه، تأسف مجموعة ريو شديد الأسف لعدم توافر تقرير اللجنة الاستشارية المتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات للنظر فيه، سيما وأن لعدم وجوده أثرا سلبيا في تمويل بعض البعثات وفي فعاليتها. |
L'adoption du projet de résolution sur les questions transversales (A/C.5/64/L.57) est un acquis important. | UN | 63 - وقالت إن اعتماد مشروع القرار المتعلق بالمسائل الشاملة (A/C.5/64/L.57) إنجاز هام. |
En sa qualité de premier spécialiste de la gestion des ressources humaines au sein de la Mission, il sera aussi dans son domaine le principal relais entre le Chef de la Mission et la Division du personnel pour toutes les questions transversales. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة بصفته الخبير الأقدم في مجال الموارد البشرية لدى البعثة، هو حلقة الوصل الرئيسية على مستوى الموارد البشرية فيما يتعلق بالمسائل الشاملة بين رئيس البعثة وشعبة الموظفين الميدانيين. |
Bien entendu, chaque mission est unique, mais la résolution sur les questions transversales définit de grandes directives qui doivent être appliquées par toutes. | UN | ورغم أن كل عملية حفظ سلام هي عملية فريدة من نوعها، فإن القرار المتعلق بالمسائل الشاملة يتيح توجيهات سياسة عامة منطبقة على الجميع. |
De possibles orientations et mesures ont été définies afin que soient réalisés les objectifs du développement durable concernant les questions intersectorielles et l'agriculture, le développement rural, les terres, la sécheresse, la désertification et l'Afrique. | UN | وقد جرى تحديد خيارات السياسات والتدابير اللازمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في ما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات والزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا. |
Le Bureau des opérations sera chargé de constituer et de gérer ces équipes, qui réuniront des spécialistes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, ainsi que d'autres spécialistes, et donneront des orientations aux administrateurs de haut rang sur les questions intersectorielles. | UN | وسيتولى مكتب العمليات النهوض بمسؤولية إنشاء وإدارة الأفرقة، حيث سيجمع بين خبراء من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وخبراء متخصصين آخرين من أجل تزويد الإدارة العليا بتوجيه متكامل في حقل السياسات فيما يتعلق بالمسائل الشاملة. |
Le Bureau des opérations sera chargé de constituer et de gérer ces équipes, qui réuniront des spécialistes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, ainsi que d'autres spécialistes, et donneront des orientations aux administrateurs de haut rang sur les questions intersectorielles. | UN | وسيتولى مكتب العمليات النهوض بمسؤولية إنشاء وإدارة الأفرقة، حيث سيجمع بين خبراء من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وخبراء متخصصين آخرين من أجل تزويد الإدارة العليا بتوجيه متكامل في حقل السياسات فيما يتعلق بالمسائل الشاملة. |
Des équipes spéciales interservices assurent l'approche intégrée et la coordination interne des questions intersectorielles. | UN | وتكفل فرق العمل المشتركة بين الأفرع وجود منهج متكامل وتنسيق داخلي فيما يتعلق بالمسائل الشاملة للقطاعات. |
De plus, la Commission a traité de thèmes de consolidation de la paix et questions de politique plus larges visant à tirer des enseignements et à partager des expériences sur des questions intersectorielles. | UN | وعلاوة على ذلك، تناولت لجنة بناء السلام مواضيع ومسائل سياساتية أعم في مجال بناء السلام، وذلك بهدف استخلاص الدروس وتبادل الخبرات في ما يتعلق بالمسائل الشاملة. |
S'agissant des questions transversales, le Groupe soulignait l'importance d'un juste équilibre démographique dans tous les sous-programmes, à l'exception du sousprogramme 5, consacré aux PMA. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات، أكدت المجموعة أهمية مراعاة التوازن الجغرافي العادل في جميع البرامج الفرعية باستثناء البرنامج الفرعي 5 المكرس لأقل البلدان نمواً. |
Le Comité consultatif a examiné le financement des deux tribunaux en même temps, afin de faciliter l'analyse des questions transversales les concernant tous les deux. | UN | 2 - ونظرت اللجنة الاستشارية في تمويل المحكمتين معا، وذلك من أجل تيسير المناقشات المتعلقة بالمسائل الشاملة التي تهم كلا الهيئتين. |
a) Renforcer le partenariat relatif au maintien de la paix en contribuant à recenser les lacunes qui ont une incidence sur l'exécution des mandats des missions de maintien de la paix des Nations Unies en formulant des recommandations sur les problèmes systémiques touchant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ; | UN | (أ) تعزيز الشراكة في مجال حفظ السلام بالمساعدة في تحديد الثغرات التي تؤثر في أداء بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام لولاياتها وذلك بتقديم توصيات تتعلق بالمسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Le chapitre XVII, consacré aux questions transversales et autres questions spéciales, donne des explications plus larges de la nouvelle façon dont sont traités un certain nombre de sujets complexes et place ces sujets dans une perspective plus vaste que celle des chapitres antérieurs où ils ont été abordés. | UN | ويجمع الفصل السابع عشر المتعلق بالمسائل الشاملة ومسائل خاصة أخرى الإيضاحات بشأن سبل المعالجة لعدة مواضيع معقدة، وهو يعطي وجهة نظر أكثر شمولا من وجهات النظر المرجح أن تفرزها مناقشات النقاط الوجيهة في الفصول السابقة. |
Le Groupe s'est également fait une meilleure idée des questions et domaines transversaux se prêtant à une programmation conjointe pour les organismes du système des Nations Unies. | UN | واكتسب الفريق معرفة أفضل بالمسائل الشاملة ومجالات البرمجة المشتركة في إطار المنظومة. |
:: Réalisation de deux audits horizontaux de questions systémiques et multisectorielles | UN | :: تقريران للمراجعة الأفقية للحسابات المتعلقة بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات على مستوى المنظومة |
On trouvera exposées dans le présent rapport les orientations et mesures qui permettraient d'atteindre les objectifs fixés en matière de développement durable en rapport aux questions intersectorielles et à celles de l'énergie au service du développement durable, du développement industriel, de l'atmosphère et de la pollution atmosphérique et des changements climatiques. | UN | وقد جرى تحديد خيارات السياسات والتدابير الممكن اتخاذها لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في ما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات، وتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ. |
Il donne des avis et des conseils sur les priorités et l'orientation stratégique des activités de la Commission, notamment pour ce qui est des questions multisectorielles et intersectorielles. | UN | ويقوم بعرض الأفكار وتقديم المشورة بشأن الأولويات والتوجيهات الاستراتيجية لعمل اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات والمشتركة بين القطاعات. |
Il formule des observations plus détaillées sur la coopération entre les missions dans son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/68/782). | UN | وتُورد اللجنة تعليقات إضافية تتعلق بموضوع التعاون بين البعثات في تقريرها المتصل بالمسائل الشاملة المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/68/782). |
Le Comité a formulé d'autres observations à ce sujet dans son rapport sur les questions intéressant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/67/780). | UN | وقد علّقت اللجنة كذلك على هذه المسألة في تقريرها المتعلق بالمسائل الشاملة (A/67/780). |