"بالمسائل ذات الأولوية" - Traduction Arabe en Français

    • les questions prioritaires
        
    • des questions prioritaires
        
    • les enjeux prioritaires
        
    Les commissions comprennent actuellement deux commissions ad hoc et huit groupes d'étude spéciaux en vue d'une collaboration sur les questions prioritaires. UN وتضم اللجان الدائمة حالياً لجنتين مخصصتين وثماني فرق عمل خاصة للتآزر في ما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية.
    La Mission établira un plan d'action pour la mise en œuvre intégrée des priorités faisant appel à la collaboration, dans le cadre duquel les sections compétentes de la MINUSMA et les partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies participeront aux travaux des équipes spéciales intégrées concernant les questions prioritaires. UN وستضع البعثة خطة عمل لتنفيذ الأولويات وفق نهج متكامل وتعاوني تُسهم فيه أقسام البعثة والشركاء من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بخبراتها في فرق متكاملة تُعنى بالمسائل ذات الأولوية.
    Outre la tenue d'une session annuelle, le Groupe a constitué un certain nombre de groupes spéciaux chargés, dans des secteurs spécifiques, de coordonner la planification et la mise en oeuvre des stratégies communes de communication sur les questions prioritaires. UN وعلاوة على عقد دورة سنوية، أنشأ الفريق عددا من فرق العمل لمواضيع محددة، لتنسيق تخطيط وتنفيذ استراتيجيات الاتصالات المشتركة فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية.
    À cet égard, il nous semble indispensable que le Président du Conseil de sécurité informe l'Assemblée générale des questions prioritaires retenant actuellement son intérêt ou des situations spécifiques sur lesquelles tous les États Membres font porter leur attention. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الحيوي أن يبلغ رئيس المجلس الجمعية العامة بالمسائل ذات الأولوية التي تحظى بالاهتمام الجاري، أو بأوضاع خاصة ينصب عليها اهتمام كل الدول الأعضاء.
    Cette évaluation a montré que la Stratégie nationale de développement à moyen terme fournissait une bonne base pour les parties prenantes nationales et internationales leur permettant d'aborder des questions prioritaires telles que la protection sociale. UN 40 - أظهر التقييم أن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المتوسطة الأجل شكلت منهاجا جيدا يشحذ اهتمام أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بالمسائل ذات الأولوية مثل الحماية الاجتماعية.
    Dans le cadre des services de communication stratégique, dont l'exécution est assurée par la Division de la communication stratégique et qui constituent l'un de ses trois sous-programmes, le Département élabore et met en place des stratégies en vue de diffuser les messages de l'ONU concernant les enjeux prioritaires. UN وفي إطار خدمات الاتصالات الاستراتيجية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، والتي تمثل أحد البرامج الفرعية الثلاثة لدى الإدارة التي تنفذها شعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لها، تتولى الإدارة المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لنقل رسائل الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية.
    Outre la tenue d'une session annuelle, le Groupe a constitué un certain nombre de groupes spéciaux chargés, dans des domaines spécifiques, de coordonner la planification et la mise en oeuvre des stratégies communes de communication sur les questions prioritaires. UN وإلى جانب عقد دورة كل سنة، أنشأ الفريق عددا من فرق العمل لمواضيع محددة لغرض تنسيق عملية تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات المشتركة للاتصالات فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية.
    Le sous-programme élaborera des stratégies de communication mondiales sur les questions prioritaires concernant l'Afrique et veillera à ce que ces stratégies prennent en compte toute la gamme des activités d'information entreprises au niveau mondial par le Département. UN وسيضع البرنامج الفرعي استراتيجيات اتصال عالمية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية التي تمس أفريقيا والعمل على أن تتضمن هذه الاستراتيجيات كامل نطاق الأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها الإدارة عالميا.
    Nous estimons donc qu'il est nécessaire d'élaborer un travail multilatéral pour faire progresser les questions prioritaires du désarmement et de la non-prolifération. UN لذلك، نرى أنه من الضروري الشروع في عمل متعدد الأطراف للمضي قدما بالمسائل ذات الأولوية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Parallèlement, la Division a également organisé une table ronde interactive sur les questions prioritaires recensées par les réseaux régionaux, à laquelle ont participé les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وبالاقتران مع مشاورة الخبراء المذكورة، شكلت الشعبة أيضا فريقا تفاعليا معنيا بالمسائل ذات الأولوية التي حددتها الشبكات الإقليمية، بمشاركة الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Pour conclure, je voudrais recommander à la Conférence de continuer à examiner le point 5 sans préjudice des débats ou des négociations sur les questions prioritaires au titre des points 1 à 4 de son ordre du jour. UN وختاماً، أود أن أوصي بأن يُبقي مؤتمر نزع السلاح البند 5 قيد نظره الفعلي بدون أن يؤثر ذلك على المناقشات و/أو المفاوضات المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية في إطار البنود من 1 إلى 4 من جدول أعمال مؤتمر
    Convaincue que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف في المجتمع الدولي، يقوم بالدور الرئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح،
    a. Création de sites Web et de portails sur les questions prioritaires que le Département est appelé à coordonner et mise à jour de leur contenu (3); UN أ - إعداد وتحديث محتوى مواقع وبوابات شبكة الإنترنت الخاصة بالمسائل ذات الأولوية التي تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور تنسيقي فيها (3)؛
    Le Département continuera d'élaborer et de diriger des campagnes de communication sur les questions prioritaires arrêtées par les États Membres en utilisant des outils de communication traditionnels, mais aussi en tirant parti des nombreuses possibilités d'interaction qu'offre l'utilisation des réseaux sociaux. UN 83 - ستواصل الإدارة تنظيم حملات الاتصال المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء وقيادتها وتنفيذها من خلال استخدام أدوات الاتصالات التقليدية، وكذلك عن طريق الاستفادة من الفرص الكثيرة السانحة للتوعية التفاعلية التي أتاحها استخدام منابر وسائط التواصل الاجتماعي.
    Le Parlement croate a adopté plusieurs amendements à la loi sur la reconstruction et à la loi sur les questions prioritaires pour l'État, qui établissent des procédures de recouvrement de propriété plus cohérentes et plus transparentes en supprimant toutes les dispositions discriminatoires et en garantissant à tous les rapatriés, sans distinction de nationalité, le droit au retour, dans des conditions d'égalité. UN والبرلمان الكرواتي قد اعتمد تعديلات عديدة للقانون المتعلق بالتعمير وكذلك للقانون المتعلق بالمسائل ذات الأولوية لدى الدولة، وهذه التعديلات تنص على إجراءات لاسترداد الممتلكات تتسم بمزيد من التناسق والشفافية، مع إلغاء جميع التدابير التمييزية، إلى جانب ضمان حق العودة في ظل شروط متساوية بالنسبة لكافة اللاجئين العائدين دون تمييز لجنسيتهم.
    les questions prioritaires ci-après sont proposées pour examen à la seizième session de la Commission du développement durable. Elles ont été définies par les participants aux consultations organisées par les partenaires organisateurs du grand groupe des femmes en marge des réunions d'application régionale pour l'Afrique et l'Asie : UN 67 - حدد المشاركون في العمليات التشاورية (الأحداث الهامشية) التي نظمها الشركاء المنظمون لمجموعة النساء الرئيسية خلال اجتماعي التنفيذ الإقليميين لأفريقيا وآسيا قائمة بالمسائل ذات الأولوية لتطرح أمام الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    51. Mme Perceval (Argentine) souscrit à l'objectif tendant à revitaliser le Conseil économique et social et à faire en sorte qu'il soit au cœur des débats sur des questions prioritaires. UN 51 - السيدة بيرسيفال (الأرجنتين): قالت إن وفد بلدها يشاطر الجميع هدف تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكفالة مراعاة أن يكون هذا الموضوع في صميم المناقشات المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية.
    À cet égard, le Groupe réaffirme que la Conférence du désarmement est l'unique instance multilatérale de négociation en matière de désarmement dont dispose la communauté internationale, et qu'elle a un rôle de premier plan à jouer dans la négociation de fond des questions prioritaires dans ce domaine. UN 9- وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في المجتمع الدولي، الذي يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات الموضوعية المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح.
    Dans le cadre des services de communication stratégique, dont l'exécution est assurée par la Division de la communication stratégique et qui constituent l'un de ses trois sous-programmes, le Département élabore et met en place des stratégies en vue de diffuser les messages de l'ONU concernant les enjeux prioritaires. UN وفي إطار خدمات الاتصالات الاستراتيجية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، والتي تمثل برنامجا فرعيا من برامجها الفرعية الثلاثة تنفذه شعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لها، تتولى الإدارة المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لنقل رسائل الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus