Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) en provenance de 23 pays donateurs | UN | سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23 |
Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) en provenance de 22 pays donateurs | UN | سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من 22 بلدا مانحا |
Indicateurs Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) en provenance de 23 pays donateurs | UN | سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من 23 بلدا مانحا |
L'une des premières mesures à prendre serait de tenir les engagements pris en matière d'aide publique au développement. | UN | وأن من شأن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أن يساعد كثيرا في هذا الصدد. |
Nous avons entendu l'Union européenne nous faire part de son intention de veiller à respecter les engagements qu'elle a pris en matière d'aide publique au développement. | UN | كما سمعنا عن عزم الاتحاد الأوروبي على رصد احترام الاتحاد لالتزاماته المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La délégation du Lesotho appelle les partenaires de développement à honorer leurs engagements relatifs à l'APD qui affiche un déclin évident. | UN | وأضاف أن وفده لهذا يطالب شركاء التنمية بالوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي انخفضت انخفاضاً ملموساً. |
Il est donc indispensable que les partenaires de développement remplissent leurs obligations vis-à-vis de l'APD. | UN | وقال إنه يتعيّن لهذا أن يفي شركاء التنمية بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Un autre domaine qui nécessite d'être examiné d'urgence est la fourniture de l'aide publique au développement et les transferts de technologie. | UN | ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما عاجلا المساهمة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا. |
Les pays développés doivent honorer les engagements qu'ils ont pris concernant l'aide publique au développement. | UN | ويجب أن ترقى البلدان المتقدمة النمو إلى مستوى الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Indicateurs concernant l'aide publique au développement fournie par les 23 pays donateurs | UN | المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المانحة وعددها 22 بلدا |
Indicateurs concernant l'aide publique au développement (APD) en provenance de 23 pays donateurs | UN | المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23 |
Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) en provenance de 23 pays donateurs | UN | المؤشرات المرتبطة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الــ 23 |
Nous appelons également les nations développées à maintenir leurs engagements en ce qui concerne l'aide publique au développement. | UN | كما أننا ندعو الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les données relatives à l'aide publique au développement proviennent des rapports annuels du CAD. | UN | وتستمد البيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة. |
Mon pays continuera à apporter sa part à l'édifice en maintenant ses efforts en matière d'aide publique au développement (APD). | UN | وسيواصل بلدي الاضطلاع بمسؤوليته المشتركة وذلك بالاستمرار في بذل جهوده فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les pays développés devraient honorer de bonne foi leurs engagements en matière d'aide publique au développement. | UN | كما ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بصدق وإخلاص. |
Il y a eu quelques signes de progrès, encore que modestes, en matière d'aide publique au développement pour l'Afrique. | UN | هناك بعض علامات تدل على التقدم، وإن بقدر متواضع فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا. |
Les engagements des pays industrialisés en matière d'aide publique au développement n'ont pas été honorés. | UN | فالبلدان الصناعية لم تف بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En ce qui concerne la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, la communauté internationale devrait s'acquitter des engagements qu'elle a pris en matière d'aide publique au développement. | UN | وذكر أنه ينبغي، لتنفيذ منهاج عمل بيجين، أن يحترم المجتمع الدولي تعهداته فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
L'UE se tient prête à apporter de l'aide par le biais de son engagement à l'APD et à l'allégement de la dette. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للمساعدة من خلال التزامه بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين. |
La Slovaquie continue de mettre tout en œuvre pour honorer ses obligations au titre de l'APD. | UN | وتواصل سلوفاكيا بذل كل ما بوسعها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Dans ce climat difficile, il était essentiel que les pays donateurs tiennent leurs engagements en matière d'APD. | UN | وفي تلك البيئة الصعبة، يصبح وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية أمرا حاسم الأهمية. |
Les données sur l'aide publique au développement sont quant à elles tirées des rapports annuels du Comité d'aide au développement. | UN | واستُمدت البيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة المساعدة الإنمائية. |
vii) Réaffirmer le rôle essentiel que joue l'aide publique au développement en complétant les autres sources de financement du développement, et tenir les engagements convenus sur le plan international concernant cette aide, afin de contribuer aux efforts que déploient les pays en développement pour renforcer leurs capacités scientifiques et techniques ; | UN | ' 7` التأكيد من جديد على الدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها مكملة للمصادر الأخرى لتمويل التنمية والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لبناء قدراتها المحلية في مجالي العلم والتكنولوجيا؛ |
Les flux d’APD avaient toutefois continué de diminuer et seul un très petit nombre de pays donateurs avait atteint ou dépassé les objectifs convenus. | UN | ومع ذلك، فإن تلك التدفقات ظلّت تنخفض وأن قلة من البلدان المانحة فقط وفت بأهدافها المتفق عليها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أو تجاوزتها. |