"بالمساعدة التقنية وبناء" - Traduction Arabe en Français

    • 'assistance technique et de renforcement
        
    • l'assistance technique et le renforcement
        
    • l'assistance technique et du renforcement
        
    • l'assistance technique et au renforcement
        
    La CELAC se félicite en particulier des initiatives d'assistance technique et de renforcement des capacités antiterroristes du Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وأعربت عن ترحيب بلدان الجماعة بشكل خاص بالمبادرات المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب التي أطلقها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    G. L'approche de la CNUCED en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités UN زاي - نهج الأونكتاد فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات
    L'harmonisation et la synchronisation de toutes les recommandations ont été encouragées et les procédures spéciales ont été exhortées à formuler des recommandations portant sur l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN وشُجع تنسيق جميع التوصيات وتنظيمها زمنياً، وحُثّت الإجراءات الخاصة على تقديم توصيات تتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    La Commission représentant pour lui un partenaire important pour l'exécution de son mandat visant l'assistance technique et le renforcement des capacités, il souligne la nécessité de solliciter son accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme pour que celui-ci examine sa conformité aux Principes de Paris. UN وهو يعتبر هذه اللجنة شريكاً هاماً من أجل أداء مهام ولايته المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، ويشدد على ضرورة أن تقدم اللجنة طلب اعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل استعراض مدى امتثالها لمبادئ باريس.
    Il a souligné les recommandations formulées par le Groupe de travail à ses sessions précédentes sur la création et la diffusion des connaissances, l'instauration de la confiance en matière de coopération internationale et les questions de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN وأكد التوصيات التي أشار بها الفريق العامل في دوراته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي ونشر المعرفة وبناء الثقة من أجل التعاون الدولي، والمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les pays en développement sans littoral devraient tirer parti des dispositions relatives à l'assistance technique et au renforcement des capacités pour mettre en œuvre cet accord. UN وينبغي أن تستفيد البلدان النامية غير الساحلية من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاق.
    G. L'approche de la CNUCED en matière d'assistance technique et de renforcement UN زاي - نهج الأونكتاد فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات 12
    G. L'approche de la CNUCED en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités UN زاي - نهج الأونكتاد فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات
    Le Secrétariat a tiré avantage, sur le plan de l'efficacité, d'une coopération et d'une coordination ainsi accrues dans l'exécution de ses programmes et activités d'assistance technique et de renforcement des capacités, et grâce au soutien apporté à ces activités par la section chargée des services conjoints des conventions. UN وقد تحصلت الأمانة على فوائد كفاءة من هذا التعاون والتنسيق في تنفيذ برامجها وأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، ومن خلال الدعم الذي يقدمه لهذه الأنشطة قسم الخدمات المشتركة للاتفاقيات.
    À titre d'exemple, une Partie a constitué un fonds renouvelable qui finance les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités sous forme de dons et fournit, pour les autres éléments, des prêts consentis à des taux préférentiels aux entités du pays hôte, les remboursements du pays hôte étant réinjectés dans le fonds. UN فأقام أحد الأطراف، على سبيل المثال، صندوقا دائرا يقوم بتمويل الأنشطة المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في شكل منح، ولكنه يقدم الأموال اللازمة للعناصر المتبقية من قروض المشروع بمعدل تفضيلي لكيانات البلد المضيف، ثم يعاد إيداع الأموال التي يسددها البلد المضيف في الصندوق.
    Se félicitant en outre de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, UN وإذ يرحب كذلك باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة،
    10. L'UNODC a aussi élaboré et exécuté des projets d'assistance technique et de renforcement des capacités ayant trait à un large éventail de questions liées à la criminalité transnationale organisée. UN 10- وقام المكتب أيضا بصوغ وتنفيذ مشاريع خاصة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات شملت طائفة واسعة من المسائل ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Les mesures préconisées devraient viser à promouvoir le commerce et l'investissement ainsi que le transfert de technologie, à accroître l'assistance technique et le renforcement des capacités, à alléger la dette et à remédier aux contraintes inhérentes des pays en développement. UN وينبغي أن تهدف التدابير المتخذة إلى تعزيز التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وإلى الرقي بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، والتخفيف من أعباء الديون، والتصدي للمعوقات المتأصلة التي تواجهها البلدان النامية.
    18. Demande également à l'Experte indépendante d'effectuer une mise à jour orale de son rapport sur l'assistance technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme en République centrafricaine à sa vingt-huitième session et de soumettre un rapport écrit au Conseil à sa trentième session; UN 18- يطلب أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم، في دورته الثامنة والعشرين، تحديثاً شفوياً لتقريرها المتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن تقدم إليه تقريراً كتابياً في دورته الثلاثين؛
    Le 27 septembre 2013, le Conseil des droits de l'homme a adopté la résolution 24/34 par laquelle il a décidé de nommer un expert indépendant chargé de surveiller la situation des droits de l'homme en RCA, en vue de formuler des recommandations concernant l'assistance technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN 2- وفي 27 أيلول/سبتمبر 2013، اعتمد مجلس حقوق الإنسان القرار 24/34 الذي قرر بموجبه تعيين خبير مستقل يُعنى برصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى بغية صياغة توصيات تتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    18. Demande également à l'Experte indépendante d'effectuer une mise à jour orale de son rapport sur l'assistance technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme en République centrafricaine à sa vingt-huitième session et de soumettre un rapport écrit au Conseil à sa trentième session; UN 18- يطلب أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن توافيه، في دورته الثامنة والعشرين، بتحديث شفوي لتقريرها المتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن تقدم إليه تقريراً كتابياً في دورته الثلاثين؛
    71. Dans sa résolution 19/21, le Conseil a décidé de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, et a invité le Rapporteur spécial à formuler notamment dans son prochain rapport de nouvelles recommandations touchant aux besoins du Myanmar, y compris en ce qui concernait l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN 71- قرر المجلس، في قراره 19/21، تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار لمدة سنة واحدة، ودعا المقرر الخاص إلى أن يضمّن تقريره المقبل عناصر من بينها توصيات إضافية بشأن احتياجات ميانمار، بما في ذلك ما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Dans sa résolution 22/14, le Conseil a décidé de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, et a invité le Rapporteur spécial à formuler notamment dans son prochain rapport de nouvelles recommandations touchant aux besoins du Myanmar, y compris en ce qui concernait l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN 82- قرر المجلس، في قراره 22/14، تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار سنةً واحدة، ودعا المقررَ الخاص إلى أن يضمّن تقريره المقبل عناصر من بينها توصيات إضافية بشأن احتياجات ميانمار، بما في ذلك ما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    25. Le coordonnateur doit de préférence posséder une formation technique et des compétences en matière de gestion de projets ainsi qu'une expérience de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN 25 - يفضل أن يكون لدى المنسق خلفية تقنية وكفاءة وخبرة في إدارة المشروعات المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    X. Attentes du pays pour ce qui est de l'assistance technique et du renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme et de la justice 129 18 UN عاشراً - التوقعات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان والعدالة 129 22
    Le coordonnateur doit de préférence posséder une formation technique et des compétences en matière de gestion de projets ainsi qu'une expérience de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN 29 - يفضل أن يكون لدى المسؤول المنسق خلفية تقنية وكفاءة وخبرة في إدارة المشروعات المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les pays en développement avaient besoin de mieux savoir comment les engagements s'appliquaient à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN ويلزم أن يقوم بين البلدان النامية تفهم أفضل لكيفية ترابط الالتزامات بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Des informations ont également été présentées au sujet du programme mondial contre la cybercriminalité, qui était actuellement élaboré par l'ONUDC, et en particulier de ses volets relatifs à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN وقُدِّمت أيضاً معلومات عن البرنامج العالمي المعني بالجريمة السيبرانية، الذي يصوغه المكتب حالياً، وخصوصاً عنصريه المتعلقين بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus