"بالمساعدة القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • 'entraide judiciaire
        
    • l'aide juridictionnelle
        
    • l'assistance judiciaire
        
    • l'aide judiciaire
        
    • d'assistance judiciaire
        
    • l'aide juridique
        
    • 'assistance juridique
        
    • 'une assistance judiciaire
        
    :: Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération en matière d'entraide judiciaire et d'extradition; UN :: وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، فيما يتصل بالمساعدة القضائية وتسليم المجرمين؛
    À cet égard, il convient de signaler que le Guatemala a souscrit aux conventions suivantes relatives à l'entraide judiciaire : UN وقد وقّعت غواتيمالا أيضا الاتفاقات التالية المتعلقة بالمساعدة القضائية:
    Le Ministère de l'intérieur subventionne trois organisations chargées d'assister ces personnes, lesquelles bénéficient également de l'aide juridictionnelle. UN وتمول وزارة الداخلية ثلاث منظمات مكلفة بمساعدة هؤلاء الأشخاص، الذين ينتفعون أيضاً بالمساعدة القضائية.
    Participation à des négociations bilatérales en vue de la conclusion d'accords sur l'assistance judiciaire avec d'autres pays UN شاركت في المفاوضات الثنائية للتوصل إلى اتفاقات متعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع البلدان الأخرى
    Pour être clair, je rappelle qu'un avocat, pas plus dans une affaire qui bénéficie de l'aide judiciaire que dans une affaire qui n'en bénéficie pas, n'est pas autorisé, même implicitement, à prendre des mesures qui seraient soit extravagantes soit trop prudentes. UN وقد يتجنب المرء سوء الفهم أيضا إن تذكر أن المحامي التحضيري لا يملك لا في القضية التي لا تحظى بالمساعدة القضائية ولا في القضية التي تستفيد منها، أية سلطة ضمنية لاتخاذ إجراءات متهورة أو مفرطة في الحذر.
    Membre de la délégation chinoise dans le cadre de négociations bilatérales sur les accords d'assistance judiciaire civile et pénale avec les pays suivants : Mongolie, Italie, Roumanie, Turquie, Cuba, Fédération de Russie, Espagne, Egypte, Thaïlande, Canada, Grèce UN عضوة الوفد الصيني الى المفاوضات الثنائية المعنية بالاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع بلدان مثل: منغوليا، ايطاليا، رومانيا، تركيا، كوبا، الاتحاد الروسي، اسبانيا، مصر، تايلند، كندا، اليونان
    Mon pays a rigoureusement respecté les dispositions applicables relatives à la prestation de l'aide juridique mutuelle et à l'extradition de toute personne ayant participé à la planification, à la préparation, au financement ou à l'exécution d'actes de terrorisme. UN وقد تقيد بلدي تقيدا صارما بالأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم أي شخص يشارك في التخطيط والإعداد للأعمال الإرهابية أو في تمويلها وارتكابها.
    2. Traité d'entraide judiciaire en matière pénale conclu entre les États-Unis du Mexique et la République du Pérou. UN 2 - المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية، المبرمة بين الولايات المكسيكية المتحدة وجمهورية بيرو.
    Y a-t-il en Belgique des mesures législatives ou des conventions bilatérales spécifiques concernant l'entraide judiciaire dans les poursuites au pénal ou les enquêtes criminelles avec des pays non-membres de l'Union européenne? UN هل اتخذت بلجيكا تدابير تشريعية أو دخلت في اتفاقيات ثنائية محددة تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في الدعاوى الجنائية أو التحقيقات الجنائية مع دول غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي؟
    Négociation et conclusion d'un traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Chine et l'Indonésie (chef de la délégation chinoise) UN إجراء مفاوضات مع إندونيسيا بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    Négociation et conclusion d'un traité d'entraide judiciaire en matière civile et pénale entre la Chine et le Viet Nam (chef de la délégation chinoise) UN إجراء مفاوضات مع فييت نام بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية بين الصين وفييت نام وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    Cette obligation est aussi énoncée dans de nombreux traités bilatéraux d'entraide judiciaire et d'extradition, mais de manière différente et beaucoup plus restreinte que ne le donne à penser la maxime aut dedere aut judicare. UN واعتُرف بهذا الالتزام أيضاً في معاهدات عديدة تتعلق بالمساعدة القضائية والتسليم على أساس ثنائي، وإن كانت مختلفة وتقيدية على نحو أكبر كثيراً مما توحي به القاعدة اللاتينية التسليم أو المحاكمة.
    L'application de la loi sur l'aide juridictionnelle est entravée par les contraintes budgétaires. UN وتعوق القيود في الميزانية تطبيق القانون المتعلق بالمساعدة القضائية.
    Actuellement, l'aide juridictionnelle est principalement financée par des donateurs, par le biais de subventions accordées aux ONG spécialisées dans ce type d'aide. UN وتُموّل المساعدة القانونية اليوم بشكل رئيسي من خلال المنح التي يقدمها مانحون إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بالمساعدة القضائية.
    Les étrangers qui ne sont pas des ressortissants d'un État de l'Union européenne bénéficient automatiquement de l'aide juridictionnelle pour contester une mesure d'expulsion, sans condition de revenu. UN والأجانب الذين ليسوا من مواطني دولة من دول الاتحاد الأوروبي يستفيدون تلقائياً بالمساعدة القضائية لرفض إجراء الطرد، دون شرط الدخل.
    Dispositions sur l'assistance judiciaire dans la procédure civile chinoise UN تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين
    Rédactrice en chef, Recueil de traités sur l'assistance judiciaire internationale UN رئيسة التحرير، مجموعة المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القضائية الدولية
    En juillet 1993, la Commission de l'aide judiciaire a fait savoir à l'auteur que l'affaire serait examinée en novembre 1993 au plus tard. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٣ أخبرت السلطات المعنية بالمساعدة القضائية صاحب البلاغ بأن من المقرر النظر في استئنافه في موعد أقصاه تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    144. L'adoption de la loi, en 2011, sur l'aide judiciaire, ce texte permet d'assurer aux justiciables les plus démunis de bénéficier d'un soutien de la part de l'Etat pour défendre leurs droits. UN 144- اعتماد القانون المتعلق بالمساعدة القضائية في عام 2011، الذي يتيح لأشد المتقاضين عوزاً الاستفادة من دعم الدولة للدفاع عن حقوقهم.
    c) Groupe spécial d'assistance judiciaire UN (ج) الفريق الخاص المعني بالمساعدة القضائية
    3.2 En outre, la loi relative à l'aide juridique exclut toute possibilité de recours utile dans la mesure où aucune autorité judiciaire ne peut être utilement saisie de la violation alléguée afin d'en obtenir la correction. UN 3-2 وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الخاص بالمساعدة القضائية يستبعد إمكانية اللجوء إلى أي سبيل انتصاف فعال بمعنى أن الانتهاك المزعوم لا يمكن عملياً عرضه على أية سلطة قضائية للبت فيه.
    Commentaires sur les dispositions de l'assistance juridique dans la procédure civile chinoise UN تعليقات على اﻷحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الاجراءات المدنية في الصين
    L'accusé bénéficie également d'une assistance judiciaire réalisant son droit d'être représenté, tout au long de la procédure, par un avocat commis d'office et à titre gratuit. UN كما يتمتع المتهم بالمساعدة القضائية التي تتمثل في حقه في تنصيب محام مجانا له، في جميع أطوار المسطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus