iv) Formation d'une équipe motorisée (Rover) d'application de la loi aux passagers; | UN | `4 ' تدريب الفريق الجوَّال للإنفاذ في ما يتعلق بالمسافرين |
La Mission a mis en application des horaires réguliers pour les vols de passagers et de réapprovisionnement et, selon les besoins, a effectué des vols d'évacuation médicale | UN | تطبيق جدول منتظم للرحلات الجوية الخاصة بالمسافرين ولإعادة التزويد، حسب الاقتضاء، وتسيير رحلات جوية لخدمات الإجلاء الطبي |
La Direction des douanes a également accès à la base de données passagers d'AS Estonian Air (la compagnie aérienne nationale estonienne). | UN | ويمكن له أيضا الاطلاع على قاعدة بيانات شركة الخطوط الجوية الإستونية المتعلقة بالمسافرين. |
Dispositions concernant les voyageurs sous traitement médical par des substances placées sous contrôle international | UN | 50/2 الأحكام المتعلقة بالمسافرين الذين يتلقون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية |
Dans certains cas, ce problème avait compliqué les opérations de vérification des voyageurs, provoqué plusieurs erreurs sur la personne de la part des autorités chargées du contrôle aux frontières et rendu moins efficace le gel des fonds par les institutions financières. | UN | ولقد أدى ذلك، في بعض الحالات، إلى عرقلة الإجراءات المتعلقة بالمسافرين ووقوع سلطات مراقبة الحدود في عدة أخطاء، فضلا عن تقويض فعالية المؤسسات المالية في تجميد الأصول. |
Ce système viendra compléter le futur système API/APP. | UN | وسيكمّل هذا النظام، نظام الإبلاغ المسبق عن المعلومات المتعلقة بالمسافرين/نظام الفرز المسبق للمسافرين. |
L'expérience montre que les passagers utilisant des billets non transférables restent souvent bloqués pendant plusieurs jours dans des endroits qui ne sont pas desservis quotidiennement par la compagnie ayant émis leurs billets. | UN | وقد برهنت التجربة على أن استخدام التذاكر غير القابلة للتحويل يؤدي بالمسافرين إلى الانتظار لعدة أيام في اﻷماكن التي لا توجد فيها خدمات يومية لنفس شركة الطيران. |
Bahreïn, la Jordanie et le Qatar ont modernisé les terminaux de passagers de leurs aéroports internationaux pour faire face à l'accroissement du trafic prévu dans les prochaines années. | UN | وقد قامت اﻷردن والبحرين وقطر بتحسين المرافق والخدمات الخاصة بالمسافرين في مطاراتها الدولية تحسﱡبا للزيادة المتوقعة في تدفقات حركة النقل الجوي في السنوات القادمة. |
Réponse - L'Inde s'apprête à instaurer le Système d'information concernant les passagers (APIS). | UN | الرد: الهند هي بصدد تنفيذ نظام للتحقق المسبق من المعلومات المتعلقة بالمسافرين. |
Je veux la liste des passagers. Pour avant-hier ! Au boulot ! | Open Subtitles | اريد قائمة بالمسافرين الان اما انتهيتى منها |
Propriétaire interdire passagers clandestins ! | Open Subtitles | أن مالك السيرك لا يسمح بالمسافرين المتخفين |
Bechtel, toutefois, n'a pas fourni de listes de ces passagers. | UN | إلا أن Bechtel لم تقدم قوائم بالمسافرين في تلك الرحلات. |
La Convention visant à faciliter le trafic maritime international traite du problème des passagers clandestins. | UN | 43 - وتتطرق اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية إلى مسائل تتعلق بالمسافرين خلسة على متن السفن. |
Ainsi, un système de traitement anticipé des dossiers de passagers (Advance Passenger Processing System) permet à certaines entreprises privées telles que des compagnies de transport aérien et maritime, de transmettre des informations concernant des personnes qui ont l'intention de se rendre en Australie avant leur arrivée dans ce pays. | UN | ويتيح نظام الإجراءات المسبقة المتعلقة بالمسافرين لبعض منظمات القطاع الخاص، وشركات الطيران وشركات الشحن، توفير معلومات عن الأشخاص المزمعين على السفر إلى استراليا قبل وصولهم إليها. |
Dispositions concernant les voyageurs sous traitement médical par des substances placées sous contrôle international | UN | 50/2 الأحكام المتعلقة بالمسافرين الذين يتلقون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية |
Dispositions concernant les voyageurs sous traitement médical par des substances placées sous contrôle international | UN | الأحكام المتعلقة بالمسافرين الذين يتلقون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية |
50/2 Dispositions concernant les voyageurs sous traitement médical par des substances placées sous contrôle international | UN | الأحكام المتعلقة بالمسافرين الذين يتلقون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية |
Rappelant également sa résolution 46/6 sur les dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement médical par des médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international, | UN | وإذ تستذكر أيضا قرارها 46/6 بشأن الأحكام الخاصة بالمسافرين الذين يتلقّون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية، |
Rappelant également sa résolution 46/6 sur les dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement médical par des médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international, | UN | وإذ تستذكر أيضا قرارها 46/6 بشأن الأحكام الخاصة بالمسافرين الذين يتلقّون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية، |
Appliquer, dans les meilleurs délais, une norme internationale commune inspirée de UN EDIFACT ou de XML sur la collecte et l'échange préalable d'informations sur les passagers (système API/APP) | UN | المسارعة بقدر الإمكان بتنفيذ معيار عالمي مشترك لجمع المعلومات المتعلقة بالمسافرين والإبلاغ المسبق عنها بالاعتماد في ذلك على أحد نظامي الأمم المتحدة، البرنامج المشترك لمقرري تبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل، أو لغة الترميز الموسعة. |
Parfois, il y avait tant de gens que toutes les pièces étaient pleines de voyageurs. | Open Subtitles | أحياناً، كان يبقى معنا الكثير من الناس كل الغرف مليئة بالمسافرين |
Rappelant sa résolution 45/5, dans laquelle elle a encouragé les États à envisager d'appliquer les recommandations formulées dans les principes directeurs concernant les dispositions réglementaires nationales applicables aux voyageurs sous traitement par des substances placées sous contrôle international, | UN | وإذ تستذكر قرارها 45/5 الذي شجّعت فيه الدول على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية للوائح التنظيمية الوطنية الخاصة بالمسافرين الذين يتلقّون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية، |