"بالمساكن" - Traduction Arabe en Français

    • logements
        
    • logement
        
    • habitations
        
    • maisons
        
    Augmentation du nombre de logements subventionnés et amélioration du cadre de vie UN زيادة الإمدادات بالمساكن الحكومية وتحسين البيئة المعيشية
    L'échantillon sur lequel se fonde l'enquête est le cadre directeur des logements du recensement de 2001. UN والعينة الأساسية للدراسة الاستقصائية هي الإطار الرئيسي المتعلق بالمساكن المستمد من تعداد عام 2001.
    Des aides peuvent être accordées pour une surface supplémentaire de 30 m2 destinée aux services d'assistance aux personnes habitant le logement; le financement de places de garage liées à ce type de logements protégés est également possible. UN كما يجري النظر في السماح بتمويل مساحات للمرآب ملحقة بالمساكن التي تتمتع بحماية خاصة من هذا النوع.
    Ses objectifs sont de mener des enquêtes sur tous les aspects du logement résidentiel et d'en publier les résultats. UN وتتمثل أهدافها في إجراء ونشر البحوث في جميع الجوانب المتعلقة بالمساكن.
    L'investissement dans les logements sociaux s'inscrit dans le cadre du programme d'habitations de base, auquel s'ajoute le programme d'habitations progressives à partir de 1990. UN وبدأ الاستثمار في المساكن الاجتماعية بالمساكن الأساسية، تلاها الإسكان المرحلي عام 1990.
    :: Mise en place de mécanismes de gestion des litiges concernant les logements, les terres et la propriété foncière UN :: إنشاء آليات لإدارة المنازعات المتعلقة بالمساكن والأراضي والممتلكات
    Dans cette affaire, l'auteur avait fait appel aux services d'une agence immobilière qui lui avait permis de consulter les listes de logements vacants. UN وقد استفاد صاحب البلاغ في هذه الحالة من خدمات وكالة إسكان أتاحت له الاطلاع على قوائم بالمساكن الشاغرة.
    Tous les instruments, appareils et véhicules ont été détruits, saccagés ou volés et les logements ont été gravement détériorés. UN ودمرت جميع المعدات والأدوات والأجهزة والعربات أو خُرِّبت أو سُرقت وألحقت بالمساكن أضرار جسيمة.
    Mise en œuvre de projets pilotes de rénovation des logements et des établissements et aide au microfinancement du logement UN قم بتنفيذ مشروعات رائدة للنهوض بالمساكن والمستوطنات، وأيد التمويل الصغير للإسكان
    - appels d’offres pour la construction de logements sur des terres domaniales; UN تنظيم عطاءات اﻷراضي المتصلة بالمساكن من بين اﻷراضي التي تملكها الدولة؛
    20. Les 25 et 26 mars 1994, le cyclone Nadia a touché le Mozambique, causant des dégâts considérables aux logements, aux cultures et à presque toutes les infrastructures de base des provinces du nord. UN ٢٠ - وفي ٢٥ و ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٤، أصاب إعصار " نادية " موزامبيق، حيث أحدث ضررا واسع النطاق بالمساكن والمزارع وكافة الهياكل اﻷساسية تقريبا بالمقاطعات الشمالية.
    À la fin de 1999, la liste d'attente pour l'octroi d'un logement comprenait 570 noms contre 500 à la fin de 1997. UN وبنهاية عام 1999، أصبحت قائمة الانتظار الخاصة بالمساكن الحكومية تشتمل على 570 طلبا، في مقابل 500 طلب في نهاية عام 1997.
    À la fin de 1997, la liste d’attente pour l’octroi d’un logement comprenait 500 noms contre 568 à la fin de 1994. UN وبنهاية عام ١٩٩٧، أصبحت قائمة الانتظار الخاصة بالمساكن الحكومية تشتمل على ٥٠٠ طلب، في مقابل ٥٦٨ طلبا في نهاية عام ١٩٩٤.
    Le droit à un logement suffisant et la promotion de l'habitat social se situent au centre des priorités du Gouvernement. UN وتولي الحكومة أولوية متقدمة الى الحق في المسكن الملائم والنهوض بالمساكن الشعبية.
    Les graves problèmes quotidiens qui se posent, notamment en ce qui concerne le logement, la santé et l’éducation, n’ont pas été abordés. UN ولم يجر علاج المشاكل الخطيرة اليومية المتعلقة بالمساكن والصحة والتعليم، وما الى ذلك.
    En 2013, des débats publics ont conduit à rédiger une nouvelle politique du logement. UN وأضافت أن المناقشات العامة التي أُجريت في 2013 أسفرت عن صياغة سياسة وطنية جديدة خاصة بالمساكن.
    Pour évaluer les dommages aux habitations, il faudra une mission technique plus longue. UN ويلزم إيفاد بعثة تقنية ﻷجل أطول لتقدير اﻷضرار التي لحقت بالمساكن.
    Il se rapporte à l'activité, un processus consistant à résider, ainsi qu'aux objets des habitations et de leur environnement. UN ويشير إلى النشاط، المتمثل في عملية للإقامة، كما يشير إلى الأشياء المتعلقة بالمساكن وبيئتها.
    10. Dégâts causés aux maisons particulières dans la zone de Benghazi; UN ١٠ - اﻷضرار التي لحقت بالمساكن الخاصة بمنطقة بنغازي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus