"بالمساهمة الإيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • la contribution positive
        
    • la contribution que
        
    • contribuent utilement
        
    • compte de la contribution utile
        
    • rôle positif
        
    • la contribution utile apportée
        
    • la contribution constructive
        
    Diverses délégations ont ainsi salué la contribution positive du programme Empretec au développement de l'entreprenariat. UN وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع.
    Considérant la contribution positive des organisations régionales aux conférences mondiales passées, UN وإذ تسلِّم بالمساهمة الإيجابية للمنظمات الإقليمية في المؤتمرات العالمية السابقة،
    La Mission saluera la contribution positive du Rwanda à la réussite du processus de transition burundais. UN 37 - تشيد البعثة بالمساهمة الإيجابية لرواندا في نجاح العملية الانتقالية في بوروندي.
    28. Nous saluons la contribution que le Conseil de sécurité apporte à la cause de l'état de droit dans l'exercice de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui incombe. UN 28 - ونقر بالمساهمة الإيجابية لمجلس الأمن في مجال سيادة القانون في إطار اضطلاعه بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Consciente que les citoyens et les organisations compétentes de la société civile contribuent utilement à la promotion du dialogue et de l'entente entre les religions et les cultures ainsi qu'à la promotion d'une culture de la paix, UN وإذ تقر بالمساهمة الإيجابية للأفراد ومنظمات المجتمع المدني المعنية في تشجيع الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات وتعزيز ثقافة السلام،
    Le Comité loue l'État partie de tenir compte de la contribution utile apportée par les organisations non gouvernementales de femmes à l'établissement du rapport. UN 614 - وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية النسائية في إعداد التقرير.
    Ils ont également reconnu la contribution positive apportée par certaines sociétés pharmaceutiques. UN واعترفوا، فضلا عن ذلك، بالمساهمة الإيجابية لبعض الشركات الصيدلانية الخاصة.
    La Chine reconnaît la contribution positive et le rôle actif de l'AIEA dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale. UN 35 - واسترسل قائلا إن الصين تعترف بالمساهمة الإيجابية والدور الفعال للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي.
    Saluant la contribution positive de la gestion durable des forêts au développement durable, et en particulier à une croissance économique profitant à tous, à l'élimination de la pauvreté et à l'amélioration des moyens de subsistance et de la condition humaine, UN وإذ يقر بالمساهمة الإيجابية التي تسهم بها الإدارة المستدامة للغابات في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك النمو الاقتصادي الشامل للجميع، والقضاء على الفقر، وسبل كسب العيش، ورفاه البشر،
    L'orateur prend note en outre des efforts louables visant à renforcer le développement socioéconomique et le bien-être des îles et accueille avec satisfaction la contribution positive et continue de la Puissance administrante au développement de Tokélaou. UN ومضى قائلاً إنه يود أن ينوه بالجهود المقدرة الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والرفاه في الجزر كما يرحب مع التقدير بالمساهمة الإيجابية والمستمرة لتنمية توكيلاو من قبل الدولة القائمة بالإدارة.
    La Chine reconnaît la contribution positive et le rôle actif de l'AIEA dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale. UN 35 - واسترسل قائلا إن الصين تعترف بالمساهمة الإيجابية والدور الفعال للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي.
    La Mission a été impressionnée par la contribution positive de la FIAS à la sécurité à Kaboul ainsi que le rôle joué par l'équipe de reconstruction de province à Mazar-e-Charif. UN 27 - ولقد أعجبت البعثة بالمساهمة الإيجابية التي تقدمها القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان للأمن في كابول ودور الأفرقة الإقليمية للإعمار في مزار الشريف.
    Attachant une très grande importance à la promotion et à la protection des droits de l'homme, l'Algérie est convaincue de la contribution positive et constructive qu'elle apportera au Conseil des droits de l'homme en privilégiant le dialogue et la coopération. UN وحيث إن الجزائر تولي أهمية كبيرة لحماية حقوق الإنسان، فإنها على اقتناع بالمساهمة الإيجابية والبناءة التي يمكن أن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان تعزيزا للحوار والتعاون.
    En proclamant une année internationale, on pourrait également sensibiliser le public à la contribution positive des minorités à la diversité culturelle et poser le cadre du renforcement des liens entre les différents acteurs qui s'occupent des problèmes des minorités et qui travaillent en faveur de celles-ci. UN ومن شأن السنة الدولية أن تعرف عموم الجمهور بالمساهمة الإيجابية للأقليات في التنوع الثقافي وأن توفر إطاراً لتوطيد الربط الشبكي بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة من أجل الأقليات وبشأن قضاياها.
    De fait, au cours des dernières années, divers acteurs internationaux se sont rendus de mieux en mieux compte de la contribution positive des migrants au développement. UN وفي الواقع أن السنوات القليلة الماضية شهدت تزايد الوعي لدى عدد من الجهات الدولية الفاعلة بالمساهمة الإيجابية للمهاجرين في التنمية.
    Les instances chargées de la réglementation du commerce des valeurs mobilières jouaient un rôle important dans l'application cohérente des IFRS, et il a cité à cet égard la contribution positive du Comité européen des régulateurs des marchés de valeurs mobilières (CESR). UN وأشار إلى أن منظمي أسواق الأوراق المالية يؤدون دوراً هاماً في التنفيذ المتسق لمعايير الإبلاغ المالي الدولية، ونوّه بالمساهمة الإيجابية للجنة منظمي الأوراق المالية الأوروبية.
    4. Le Comité est heureux de noter que l'État partie a reconnu la contribution positive des organisations non gouvernementales de femmes et de défense des droits de l'homme à la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. UN 4- وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المرأة وبحقوق الإنسان في تنفيذ الاتفاقية لدى الدولة الطرف.
    30. Nous saluons la contribution que le Conseil économique et social apporte à la cause de l'état de droit en œuvrant à l'élimination de la pauvreté et au développement durable sous ses aspects économiques, sociaux et environnementaux. UN 30 - ونقر بالمساهمة الإيجابية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الفقر وتعزيز الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    14. Considère que le Pacte mondial et les dix principes qui y sont énoncés contribuent utilement à promouvoir l'application de pratiques commerciales responsables ; UN 14 - تنوه بالمساهمة الإيجابية للاتفاق العالمي ومبادئه العشرة في تعزيز الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية؛
    Le Comité loue l'État partie de tenir compte de la contribution utile apportée par les organisations non gouvernementales de femmes à l'établissement du rapport. UN 5 - وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية النسائية في إعداد التقرير.
    Certaines personnalités influentes qui s'étaient d'abord prononcées contre la présence de forces étrangères à Kaboul reconnaissent maintenant le rôle positif joué par la Force. UN كما أن بعض الشخصيات ذات النفوذ التي سبق أن عارضت وجود قوات أجنبية في كابول، أخذت تعترف الآن بالمساهمة الإيجابية للقوة.
    J'ai suivi ces activités avec intérêt et je salue la contribution constructive du Groupe de soutien à la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus