Le représentant a expliqué que la Constitution norvégienne était non sexiste dans sa formulation et qu'elle ne contenait pas de dispositions expresses énonçant l'égalité des sexes ou interdisant la discrimination fondée sur le sexe. | UN | فأوضحت الممثلة أن الدستور النرويجي من حيث صياغته محايد تجاه الجنسين. ولا يتضمن أي حكم صريح بالمساواة بين الجنسين أو بتحريم التمييز ضد المرأة. |
Le représentant a expliqué que la Constitution norvégienne était non sexiste dans sa formulation et qu'elle ne contenait pas de dispositions expresses énonçant l'égalité des sexes ou interdisant la discrimination fondée sur le sexe. | UN | فأوضحت الممثلة أن الدستور النرويجي من حيث صياغته محايد تجاه الجنسين. ولا يتضمن أي حكم صريح بالمساواة بين الجنسين أو بتحريم التمييز ضد المرأة. |
Pour promouvoir efficacement ces changements, il convient de faire appel à des hommes qui sont déjà engagés en faveur de l'égalité des sexes ou qui sont ouverts au changement, comme des jeunes gens dont les attitudes et les comportements sont moins rigides. | UN | ويمكن أن تتعزز عمليات التغيير هذه بأكثر الأشكال فعالية عند تركيزها على الرجال الملتزمين فعلا بالمساواة بين الجنسين أو المنفتحين على التغيير، مثل الشبان الذين يكون موقفهم وسلوكهم أقل تصلبا. |
L'enquête a établi que 75 % des administrations locales avaient nommé des comités pour l'égalité des sexes ou confié les questions d'égalité des sexes à un autre comité. | UN | وكشفت الدراسة أن 75 في المائة من السلطات المحلية قد عينت اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين أو عهدت بشؤون المساواة بين الجنسين إلى لجنة أخرى. |
Nous reconnaissons l'effet positif de la Révolution verte sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, étant donné que l'on ne peut pas penser au lendemain, à l'éducation ou à l'égalité des sexes ou à l'autonomisation des femmes lorsqu'on a faim. | UN | ونحن ندرك الأثر الإيجابي للثورة الخضراء على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حيث لا يمكن لأحد أن يفكر بالغد أو بالتعليم أو بالمساواة بين الجنسين أو بتمكين المرأة إذا كانوا جوعى. |
Si ces références en elles-mêmes ne garantissent pas que l'égalité des sexes ou les droits des femmes seront ensuite défendus, elles peuvent néanmoins constituer des points de départ stratégiques pour une action future. | UN | وفي حين أن تلك الإشارات لا يمكن أن تكفل في حد ذاتها النهوض بالمساواة بين الجنسين أو حقوق المرأة على إثر ذلك، فإن من شأنها إيجاد نقاط استراتيجية تبدأ منها الإجراءات المقبلة. |
- Prévoir du temps, dans l'ordre du jour, pour des débats spécialement consacrés à l'égalité des sexes ou des questions précises aux ministres, auxquels hommes et femmes seront encouragés à participer; | UN | - تخصيص وقت في جدول الأعمال لإجراء مناقشات خاصة بالمساواة بين الجنسين أو لتوجيه أسئلة إلى الوزراء بشأن المجال الجنساني، وتشجيع كل من الرجال والنساء على المشاركة فيها؛ |
Le marqueur d'égalité des sexes permet de suivre les allocations de ressources et les dépenses au titre de la promotion de l'égalité des sexes ou de l'autonomisation des filles et des femmes, en tenant compte de la contribution attendue des résultats intermédiaires à cet objectif. | UN | ويرصد المؤشر المخصصات المالية والنفقات المصروفة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين أو تمكين الفتيات والنساء، بناءً على المساهمة المتوقعة للنتائج الوسيطة في هذا الهدف. |
En Algérie, les enseignants sont évalués par des inspecteurs de l'éducation et par les responsables scolaires qui observent l'enseignement des droits de l'homme dans la pratique, par exemple en assistant aux cours consacrés à l'égalité des sexes ou à la Charte pour l'Afrique. | UN | وفي الجزائر، يُقيَّم المعلمون على أيدي مفتشين تربويين ومديري المدارس الذين يراقبون تدريس حقوق الإنسان على صعيد الممارسة العملية، وذلك مثلا بمراقبة الدروس المتعلقة بالمساواة بين الجنسين أو الميثاق الأفريقي. |
Il serait intéressant de savoir s'il est possible d'établir un ministère à part entière au service de l'égalité des sexes ou de modifier la Constitution, de telle sorte qu'on lui intègre une définition plus globale de la discrimination ainsi que d'autres dispositions pour protéger les femmes contre la discrimination. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة إذا كانت هناك إمكانية لإنشاء وزارة قائمة بذاتها تعنى بالمساواة بين الجنسين أو تعديل الدستور بحيث يمكن إدراج تعريف أكثر شمولا للتمييز، بالإضافة إلى أحكام أخرى لحماية المرأة من التمييز. |
Les activités de sensibilisation à l'égalité des sexes ou à la violence sexiste étaient au cœur de la plupart des programmes, par exemple en Afrique centrale et au Kenya, où ces derniers ont concouru à accroître progressivement le nombre de femmes au gouvernement et dans les collectivités locales. | UN | وقد عملت غالبية البرامج على التوعية بالمساواة بين الجنسين أو العنف الجنساني، كما في حالة أفريقيا الوسطى وكينيا، حيث ساهمت البرامج بشكل فعال في زيادة تدريجية في مشاركة المرأة في الحكم على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le Marqueur égalité homme-femme Le Marqueur égalité homme-femme a été conçu pour suivre les dépenses consacrées à des résultats intermédiaires au niveau des produits censées faire avancer l'égalité des sexes ou l'autonomisation des filles et des femmes. | UN | 42 - وُضِع مؤشر المساواة بين الجنسين لتتبع النفقات على مستوى النواتج للنتائج الوسيطة التي ينتظر أن يسهم تحقيقها في النهوض بالمساواة بين الجنسين أو تمكين الفتيات والنساء. |
En ce qui concerne les dépenses au titre de la promotion de l'égalité des sexes ou de l'autonomisation des filles et des femmes, il a été établi qu'en 2011 seulement 58 % des dépenses au titre du budget-programme ont contribué principalement ou considérablement aux résultats en matière d'égalité entre les sexes. | UN | 21 - ومن حيث النفقات المصروفة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين أو تمكين الفتيات والنساء، تم تقييم 58 في المائة من نفقات الميزانية البرنامجية في عام 2011 على أنها تسهم بصورة رئيسية أو بدرجة كبيرة في نتائج المساواة بين الجنسين. |
L'UNICEF a créé le marqueur d'égalité des sexes comme système pour suivre les allocations de ressources et les dépenses qui sont faites pour promouvoir l'égalité des sexes ou l'autonomisation des filles et des femmes en considérant la contribution attendue des résultats intermédiaires à cet objectif. | UN | 29 - وضعت اليونيسيف مؤشر المساواة بين الجنسين كنظام لرصد الموارد المخصصة والنفقات المصروفة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين أو تمكين الفتيات والنساء، بناء على المساهمة المتوقعة للنتائج الوسيطة في هذا الهدف(). |
:: But 2 : en 2015 et en 2020, 100 % des membres du comité de rédaction et du comité d'édition continuent de rédiger des textes de loi avec un contenu lié à l'égalité des sexes ou à la lutte contre les inégalités et la discrimination à l'égard des femmes. | UN | :: الغاية 2: بحلول عام 2015 ولغاية عام 2020، الاحتفاظ بنسبة 100 في المائة من أعضاء فريق الصياغة وفريق التحرير للعمل على صياغة الوثائق القانونية بمحتوى ذي صلة بالمساواة بين الجنسين أو بمشكلة عدم المساواة بين الجنسين أو التمييز الجنساني، ويتم تدريبهم على المعارف الجنسانية والتحليل الجنساني وإدماج المنظور الجنساني؛ |