"بالمساواة بين الجنسين على" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité des sexes au
        
    • l'égalité des sexes aux
        
    • l'égalité des sexes à
        
    • l'égalité entre les sexes au
        
    • l'égalité des sexes sur
        
    • leur action et
        
    • parité
        
    • d'égalité des sexes
        
    • à l'égalité des sexes
        
    • promotion de l'égalité des sexes
        
    Elles nommeront aussi des coordonnateurs de l'égalité des chances afin de promouvoir l'égalité des sexes au niveau local. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم هذه الوحدات بتعيين منسقين معنيين بتكافؤ الفرص لكي يتسنى الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين على المستوى المحلي.
    Les observations mettent l'accent sur les changements requis pour promouvoir l'égalité des sexes au niveau national, et elles aident les ONG à établir leurs propres priorités organisationnelles. UN وتسلط هذه التعليقات الضوء على التغيرات الواجب إدخالها للنهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، كما تساعد المنظمات غير الحكومية على وضع أولوياتها التنظيمية.
    Il incombe au Gouvernement de diffuser des informations sur l'égalité des sexes aux niveaux régional et local. UN 11 - وأضافت قائلة إن الحكومة تتحمل مسؤولية نشر المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Subventions allouées à l'égalité des sexes à l'échelon des districts UN المنح المقدمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين على مستوى الأقاليم
    Lors de la révision de l'ancienne loi,Lle législateur a donc focalisé les travaux de révision fait porter les travaux sur l'égalité entre les sexes au niveau des postes de responsabilités direction et sur l'élaboration de projets spécifiques dans ce senspermettant d'approfondir le sujet. UN وعندما نقح القانون القديم تم إيلاء اهتمام إلى الوضع الراهن فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على المستوى التنفيذي وإلى إعداد مشاريع معينة ليتم تنفيذها.
    Les Maldives sont attachées à l'égalité des sexes sur tous les fronts, sous réserve des dispositions de la charia. UN وملديف ملتزمة بالمساواة بين الجنسين على جميع الجبهات رهنا بأحكام الشريعة.
    Le rôle important que jouent les organisations féminines en encourageant la responsabilité et le suivi de la promotion de l'égalité des sexes au niveau national doit également être appuyé par un accroissement des financements qui leur sont octroyés. UN ويتعين أيضا دعم الدور الحيوي الذي تؤديه المنظمات النسائية في تعزيز المساءلة ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني عن طريق زيادة التمويل.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) constate qu'il a beau privilégier les objectifs relatifs à l'égalité des sexes et consacrer à leur réalisation des ressources financières importantes, l'insuffisance des financements consacrés à la promotion de l'égalité des sexes au niveau mondial et à l'échelle du système amoindrit l'efficacité de l'action que mène le Fonds. UN ويشير صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أنه رغم منحه أولوية للمساواة بين الجنسين وتخصيصه الموارد وفقا لذلك، فإن عدم كفاية التمويل للأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي وعلى نطاق المنظومة يؤثر على عمله.
    L'une des principales difficultés tient à la manière dont il faudra ajuster les interventions en faveur de l'égalité des sexes au niveau national et toucher ensuite les zones rurales, alors que les ressources sont limitées. UN 90 - التحديات - يتمثل التحدي الرئيسي في كيفية زيادة التدخلات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى القطري والوصول إلى المناطق الريفية عندما تكون الموارد محدودة.
    Grâce à son engagement de faire progresser l'égalité des sexes aux Philippines, son pays a réussi à combler le fossé entre les sexes pour les indicateurs utilisés pour établir l'indice mondial d'écart entre les sexes du Forum économique mondial. UN وبفضل التزامها بالنهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الداخلي، فإن الفلبين نجحت في فيسد الثغرة الجنسانية في المؤشرات المستخدمة في احتساب مؤشر الثغرة الجنسانية لدى المنتدى الاقتصادي العالمي.
    Le Comité engage l'État partie à doter les institutions œuvrant pour l'égalité des sexes aux niveaux central et local des ressources humaines, financières et techniques nécessaires à leur fonctionnement effectif. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير الموارد البشرية والمالية والتقنية الضرورية اللازمة للمؤسسات المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد المركزي والمحلي كي تؤدي مهمتها بفعالية.
    Il s'inquiète également du peu de moyens dont le Ministère dispose pour coordonner efficacement l'action de toutes les structures de promotion de l'égalité des sexes aux niveaux national et local et collaborer avec les organisations féminines. UN كما أنها تعرب عن قلقها لقدرة الوزارة المحدودة على التنسيق والتعاون على نحو فعال مع جميع الهياكل المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    :: Organiser des conférences nationales et internationales sur l'égalité des sexes à l'échelon national. UN :: تنظيم المؤتمرات الوطنية والدولية المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني
    Elle accordera la priorité à l'établissement d'un système solide pour pouvoir mieux promouvoir l'égalité des sexes à l'échelle nationale et répondre de manière plus systématique aux résultats des processus intergouvernementaux mondiaux. UN وستُعطى الأولوية للجهود الرامية إلى إنشاء نظام قوي يكفل عمل الهيئة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على المستوى القطري بطريقة أفضل وتجاوبها بشكل منهجي مع نتائج العمليات الحكومية الدولية العالمية.
    L'Entité a régulièrement souligné que la commémoration devait aboutir à une volonté politique renouvelée et à une relance de la mise en œuvre des engagements relatifs à l'égalité des sexes à tous les niveaux. UN وأكدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة باستمرار أن مناسبة إحياء الذكرى العشرين لمؤتمر بيجين يجب أن تفضي إلى إعلان قوي عن تجديد الالتزام السياسي وإلى الإسراع من جديد بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على جميع المستويات.
    Fournir des informations actualisées sur les résultats de l'initiative de mise en place de coordonnateurs pour l'égalité entre les sexes au niveau de l'administration locale, le mandat précis de ces coordonnateurs pour l'égalité des sexes et les activités entreprises depuis leur installation. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتائج مبادرة إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المحلية وولاية هذه النقاط بدقة والنشاطات التي قامت بها بعد إنشائها.
    La volonté des Sri-Lankais de reconnaître l'égalité entre les sexes au plus haut niveau avait été démontrée en 1994, lorsqu'une femme avait été élue Présidente de la République. UN 261 - وأشارت الممثلة إلى أن استعداد السريلانكيين للاعتراف بالمساواة بين الجنسين على أعلى المستويات قد تجلى في عام 1994، عندما انتخبت المرأة رئيسة تنفيذية للبلاد.
    La volonté des Sri-Lankais de reconnaître l'égalité entre les sexes au plus haut niveau avait été démontrée en 1994, lorsqu'une femme avait été élue Présidente de la République. UN 261 - وأشارت الممثلة إلى أن استعداد السريلانكيين للاعتراف بالمساواة بين الجنسين على أعلى المستويات قد تجلى في عام 1994، عندما انتخبت المرأة رئيسة تنفيذية للبلاد.
    8. Prend note du partenariat du PNUD avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et engage le PNUD à continuer de collaborer étroitement avec ONU-Femmes pour promouvoir l'égalité des sexes sur la base de relations complémentaires et synergiques; UN 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛
    8. Prend note du partenariat du PNUD avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et engage le PNUD à continuer de collaborer étroitement avec ONU-Femmes pour promouvoir l'égalité des sexes sur la base de relations complémentaires et synergiques; UN 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛
    Depuis quelques années, le trafic des femmes occupe une place importante dans les préoccupations concernant la parité femmes-hommes sur le plan international. UN وفي السنوات الأخيرة، شكلت مسألة الاتجار بالنساء جزء هاما من جدول الأعمال المتعلق بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الدولي.
    v) Le renforcement des mécanismes de coordination des activités en matière d'égalité des sexes entre les organismes du système des Nations Unies; UN ' 5` تعزيز آليات التنسيق المعنية بالمساواة بين الجنسين على نطاق المنظومة؛
    À nos yeux, ONU-Femmes offre une réelle opportunité de promotion de l'égalité des sexes dans le monde. UN وفي رأينا أن ذلك الجهاز يمثل فرصة حقيقية للنهوض بالمساواة بين الجنسين على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus