La définition du harcèlement sexuel est incluse dans la loi de Bosnie-Herzégovine sur l'égalité des sexes en tant que disposition de lex specialis. | UN | يُدرج تعريف التحرش الجنسي في القانون المعني بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك كحكم من أحكام القانون الخاص. |
Un manuel contenant des instructions sur la procédure à suivre pour harmoniser la législation avec la loi sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine et avec les normes internationales applicables dans ce domaine est distribué aux institutions compétentes (103). | UN | وأُعد كُتيب بشأن مواءمة تلك التشريعات مع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، ومع المعايير الدولية للمساواة بين الجنسين، ويجري الترويج له وتوزيعه على المؤسسات المختصة. |
12. En application des instruments internationaux, la loi sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine donne les mêmes droits aux femmes et aux hommes; pour leur part, les lois des Entités relatives à la violence familiale contribueront à protéger pleinement les catégories vulnérables, femmes et enfants, contre ce fléau. | UN | 12- وينص القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على تمتع النساء والرجال بالحقوق على قدم المساواة وفقاً للمعايير الدولية، وتساهم القوانين المناهضة للعنف المنزلي في الكيانين في توفير الحماية الشاملة للفئات الضعيفة - حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي. |
b) Définit la méthode à appliquer pour la rédaction du rapport sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine; | UN | (ب) تقرر منهجية صوغ التقرير المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك؛ |
Depuis l'adoption de la loi sur l'interdiction de la discrimination et de la loi relative à l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine une définition des types de discrimination et l'interdiction de la discrimination fondée sur l'expression du genre ou l'orientation sexuelle sont inscrites dans la législation nationale. | UN | 101- وجرى تعريف أنماط التمييز من خلال اعتماد قانون حظر التمييز والقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، وكذلك حظَّر التمييز على أساس الميل الجنسي أو التعبير الجنساني. |
On note qu'un progrès sensible dans la protection des droits, s'agissant de non discrimination sexiste a été réalisé avec la modification de la loi relative à l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine, qui détermine que les droits doivent être protégés par l'application de la loi contre la discrimination. | UN | وتحقق تقدم هام على مستوى حماية الحقوق في ميدان منع التمييز على أساس الجنس، من خلال تعديل القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، الذي ينص على إمكانية حماية الحقوق عبر تطبيق قانون مكافحة التمييز. |
Conformément à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW), le Gouvernement s'efforce d'aligner la législation sur les dispositions de la loi relative à l'égalité des sexes en BosnieHerzégovine et de définir les procédures nécessaires pour garantir leur pleine application. | UN | 79- وعملاً بالتوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بذلت جهود كبيرة لجعل القوانين متماشية مع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك ولتحديد الإجراءات اللازمة لتنفيذها بنجاح. |
La loi sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine interdit en outre la discrimination fondée sur l'expression du genre ou l'orientation sexuelle (49). | UN | ويحظر القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك أيضاً التمييز على أساس التعبير الجنساني والميل الجنسي. (49) |
377. En coopération avec les Centres de formation des juges et des procureurs des entités, les modules portant sur la loi relative à l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine et sur la violence dans la famille ont été inclus dans les programmes de stages en question. | UN | 377- وبالتعاون مع المركزين التدريبيين للقضاة وممثلي ادعاء الكيانين، أُدرجت نماذج حاسوبية متعلقة بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك وبالعنف العائلي في البرامج التدريبية المخصصة للقضاة وممثلي الادعاء. |
Les recommandations se réfèrent aux engagements internationaux de la Bosnie-Herzégovine dans le domaine de l'égalité des sexes (notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes) et aux articles se rapportant à l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine, et proposent des moyens pour éliminer les violations de la loi relative à l'égalité des sexes. | UN | وتستشهد التوصيات بالتزامات البوسنة والهرسك على الصعيد الدولي في مجال المساواة بين الجنسين (وبشكل خاص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة) وبالمواد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك وتقترح تدابير للقضاء على انتهاكات قانون المساواة بين الجنسين. |
Le Comité s'inquiète de ce que le caractère limité des ressources humaines et financières allouées à l'Agence pour l'égalité des sexes et au Centre pour l'égalité des sexes des entités entrave l'application de la loi sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine et la mise en œuvre du Plan d'action pour l'égalité des sexes (art. 3). | UN | 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الموارد البشرية والمالية المخصصة لوكالة المساواة بين الجنسين والمركز الجنساني للكيانات بما يعوق تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك وخطة عمل الشؤون الجنسانية (المادة 3). |
Le Comité s'inquiète de ce que, bien que garanti par la loi sur l'égalité des sexes en BosnieHerzégovine, le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale ne soit pas respecté dans la pratique (art. 7). | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق من أنه على الرغم من ضمان مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، فإن هذا المبدأ لا يطبق في الممارسة العملية (المادة 7). |