"بالمساواة بين الجنسين وعدم" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité des sexes et
        
    • l'égalité et
        
    Plusieurs États procèdent actuellement à l'examen des lois sur l'égalité des sexes et la non-discrimination. UN وتجري في عدة دول عمليات مراجعة للتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    De son côté, la Cour suprême a élaboré un protocole de formation à l'intention des juges sur l'égalité des sexes et la non-discrimination fondée sur le sexe. UN وفضلا عن ذلك، وضعت المحكمة العليا بروتوكول تدريب للقضاة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    7.1 Guidé par les impératifs constitutionnels de l'égalité des sexes et de la non-discrimination, le Gouvernement sud-africain a fixé des cibles claires pour permettre aux femmes de progresser au niveau des politiques et des postes de prise de décisions. UN 7-1 بناء على التوجيهات الدستورية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، وضعت حكومة جنوب أفريقيا أهدافاً واضحة ليتسنى وضع المرأة في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    143.83 Accroître considérablement les efforts menés pour sensibiliser davantage la population aux principes de l'égalité des sexes et de la nondiscrimination à l'égard des femmes et des filles (Liechtenstein); UN 143-83- تكثيف الجهود الرامية إلى توعية الناس بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد النساء والفتيات (ليختنشتاين)؛
    6. Mandat et activités de la Commission maldivienne des droits de l'homme. La Commission s'est-elle penchée sur les questions relatives à l'égalité et à la non-discrimination entre les sexes UN 6 - ولاية وأنشطة لجنة حقوق الإنسان في ملديف: هل تناولت مسائل تتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس؟
    65. Son gouvernement croit qu'il faut déployer de plus grands efforts pour sensibiliser les hommes et les femmes à l'égalité des sexes et à l'inacceptable justification de la violence sexiste par la tradition ou la culture. UN 65 - واستطرد قائلا إن حكومته ترى أنه يلزم بذل جهود أكبر لزيادة الوعي بين الرجال والنساء بالمساواة بين الجنسين وعدم مقبولية تبرير العنف الجنساني بالتقاليد أو الثقافة.
    L'équipe de pays des Nations Unies a mis l'accent sur la nécessité de mettre systématiquement en œuvre des cadres législatifs relatifs à l'égalité des sexes et à la nondiscrimination. UN ٢٥- وشدد فريق الأمم المتحدة القُطري على الحاجة إلى تنفيذ الأطر التشريعية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز تنفيذاً متسقاً(67).
    Le Comité a été heureux d'apprendre que la Cour suprême avait élaboré la notion de saisine dans l'intérêt public ainsi qu'une jurisprudence intégrant la Convention dans le droit interne en interprétant les dispositions constitutionnelles relatives à l'égalité des sexes et à la non-discrimination. UN 46 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للمساهمة التي قدمتها المحكمة العليا في الهند في تطوير مفهوم المقاضاة الاجتماعية ووضع اجتهادات قضائية تدمج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي بتفسير الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Le Comité a été heureux d'apprendre que la Cour suprême avait élaboré la notion de saisine dans l'intérêt public ainsi qu'une jurisprudence intégrant la Convention dans le droit interne en interprétant les dispositions constitutionnelles relatives à l'égalité des sexes et à la non-discrimination. UN 46 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للمساهمة التي قدمتها المحكمة العليا في الهند في تطوير مفهوم المقاضاة الاجتماعية ووضع اجتهادات قضائية تدمج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي بتفسير الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    De la même façon, la Politique de protection de l'emploi (2006) considère que l'égalité des sexes et la non-discrimination à l'égard des femmes et des hommes est un droit fondamental devant être protégé. UN وبالمثل، تعترف سياسة حماية الأيدي العاملة (2006) بالمساواة بين الجنسين وعدم وجود تمييز ضد المرأة والرجل كحق أساسي من حقوق الإنسان يقتضي الحماية.
    106.31 Intensifier les efforts pour promulguer et mettre en œuvre une législation ciblée, des stratégies pragmatiques et des mesures d'application conformes aux normes internationales adoptées dans les domaines de l'égalité des sexes et de la non-discrimination, de l'épanouissement des personnes handicapées et de l'accès à de véritables opportunités pour les minorités ethniques (Serbie); UN 106-31- بذل مزيد من الجهود لإصدار وتنفيذ تشريعات تركز على موضوع محدد ولوضع استراتيجيات عملية المنحى وفقاً للمعايير الدولية المعتمدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، والنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة فرص كاملة لأفراد الأقليات العرقية (صربيا)؛
    En octobre 2013, l'INE a créé en son sein l'Unité technique pour l'égalité des sexes et la non-discrimination, qui a pour objectif général de garantir le renforcement des stratégies, programmes et projets de l'Institut en matière d'égalité des sexes et de non-discrimination, afin de contribuer à la réalisation d'une égalité réelle au sein de l'Institut et à l'exécution de ses politiques; UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أنشئت الوحدة التقنية للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز التابعة للمؤسسة الوطنية للانتخابات، وهدفها العام أن تضمن المؤسسة توطيد الاستراتيحيات، والبرامج والمشاريع المتصلة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، للمساهمة في تحقيق المساواة الفعلية داخل المؤسسة وفي السياسات التي تنفذها؛
    Le programme des questions de genre et non-discrimination du Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail offre des cours sur le < < campus de genre > > concernant les notions de base, le genre dans le développement mondial, la budgétisation pour l'égalité des sexes et le genre à l'intention des statisticiens. UN ويوفِّر البرنامج المعني بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، في المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، دورات تدريبية عن طريق المجمع الجنساني الإلكتروني (gender campus)، تتناول المفاهيم الأساسية، والمسائل الجنسانية في سياق التنمية العالمية، والميزنة المراعية للمنظور الجنساني، والمسائل الجنسانية من منظور الإحصائيين.
    19. Le nouveau Code du travail, promulgué en 2009, prévoit que les femmes sont habilitées à recevoir le même salaire pour un travail égal, ou un travail d'une valeur équivalente, et il renforce cette règle par le biais de règlements portant spécifiquement sur la question de l'égalité et de la non-discrimination fondée sur le sexe. UN 19- وينص قانون العمل الجديد لعام 2009 على أن من حق النساء الحصول على أجور متساوية مع أجور الرجال عن العمل المماثل أو عن العمل ذي القيمة المماثلة، كما يعزز هذه القاعدة عن طريق لوائح محددة تتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus