Accélération de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
C'est pourquoi il a créé en 1992 un bureau du Gouvernement chargé de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ولهذا السبب قامت بتأسيس مكتب حكومي للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة عام 1992. |
Sixièmement, il convient de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique et sociale. | UN | سادساً، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Mesures spéciales tendant à accélérer l'égalité entre hommes et femmes dans d'autres domaines | UN | السبل الخاصة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة في المجالات الأخرى |
En 2012, il y a eu 12 séminaires et autres manifestations consacrés à l'égalité des hommes et des femmes et 340 personnes ont reçu une formation. | UN | وفي عام 2012، تم تنظيم 12 حلقة دراسية وفعالية أخرى حول مسائل متعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة، وجرى تدريب 340 شخصا. |
Les textes fondamentaux reconnaissent l'égalité entre l'homme et la femme alors que la coutume proclame la supériorité de l'homme sur la femme. | UN | وتعترف النصوص الأساسية بالمساواة بين الرجل والمرأة في حين يعلن العرف تفوق الرجل على المرأة. |
Les représentantes spéciales des voïvodies pour l'égalité de l'homme et de la femme ont été également nommées les unes après les autres. | UN | كما تم تدريجيا تعيين مفوضين معنيين بالمساواة بين الرجل والمرأة في الأقاليم. |
Mesures spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4 : التدابير الخاصة المتخذة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Mesures temporaires spéciales prises pour accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes et protéger la maternité | UN | تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة وحماية اﻷمومة |
Article 4 Mesures temporaires destinées à accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التدابير المؤقتة الرامية إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Difficultés rencontrées dans l'application de la légalisation relative à l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | الصعوبات المواجهة لدى تطبيق التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Article 4 Accélération de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
La Constitution reconnaissant l'égalité entre hommes et femmes, il importe que ces lois invoquent des raisons similaires de la part de l'homme et de la femme comme motifs de divorce. | UN | ولما كان الدستور يعترف بالمساواة بين الرجل والمرأة، فلا بد أن تتضمن القوانين أسبابا متماثلة للطلاق للرجل والمرأة. |
Il a salué l'attachement du Sénégal à l'égalité entre hommes et femmes. | UN | ورحبت كندا بالتزام السنغال بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
23. Article 4 — Mesures temporaires spéciales et action visant à accélérer l'instauration de l'égalité entre hommes et femmes | UN | ٢٣ - المادة ٤ - التدابير الخاصة المؤقتة واﻷعمال اﻹيجابية الرامية إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Les institutions responsables de la promotion de la femme aux niveaux national, régional et international doivent être renforcées, obligées de rendre des comptes et de respecter les normes internationales sur l'égalité entre hommes et femmes dans toutes leurs activités. | UN | إن المؤسسات المسؤولة عن النهوض بالمرأة على المستويات الوطني والاقليمي والدولي يجب أن تعزز وتقدم تقارير عن أنشطتها وتحترم القواعد الدولية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات. |
:: Sixièmement, la promotion de l'égalité des hommes et des femmes dans la vie politique et publique. | UN | سادسا، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
La méthode de travail de la Commission a été dès le début d'encourager les États à respecter l'injonction de la Charte concernant l'égalité des hommes et des femmes en rassemblant des informations sur la situation réelle des femmes au vu des normes internationales. | UN | وكان أسلوب عمل اللجنة منذ البداية يتمثل في تشجيع امتثال الدول ﻷحكام الميثاق التي تقضي بالمساواة بين الرجل والمرأة، عن طريق تجميع المعلومات عن مركز المرأة الفعلي بالمقارنة بالقواعد الدولية. |
La nouvelle Constitution reconnaît l'égalité des hommes et des femmes, ce qui montre bien l'importance que l'Ethiopie attache à la participation des femmes à la vie politique, sociale et économique de la nation. | UN | وأقر الدستور الجديد بالمساواة بين الرجل والمرأة وهو ما يشهد بوضوح على الاهتمام الذي توليه إثيوبيا إلى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Convaincus que l'instauration du nouvel ordre économique international fondé sur l'équité et la justice contribuera de façon significative à promouvoir l'égalité entre l'homme et la femme, | UN | واقتناعاً منها بأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى الإنصاف والعدل سيسهم إسهاماً بارزاً في النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، |
L'article 39 de la Constitution nigériane de 1979 pose l'égalité de l'homme et de la femme et interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويسلّم الدستور النيجيري لعام ٩٧٩١ في المادة ٩٣ منه بالمساواة بين الرجل والمرأة ويحظر التمييز على أساس الجنس. |
Encourageant le processus engagé par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels en vue d'élaborer une observation générale relative à l'article 3 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, au sujet du droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels énumérés dans le Pacte, | UN | وإذ تشجع العملية التي تجريها الآن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لصياغة تعليق عام على المادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد، |
Le Statut Général des Agents Permanents de l'État reconnaît ainsi le principe d'égalité des hommes et des femmes à l'accès à l'emploi. | UN | وبالتالي، فإن القانون العام لموظفي الدولة الدائمين يسلّم بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل. |
À travers ces différentes mesures législatives, Madagascar reconnaît et protège l'égalité entre homme et femme devant la loi et devant la Justice. | UN | 413 - وعن طريق هذه التدابير التشريعية المختلفة، يلاحظ أن مدغشقر تسلم بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون وفي ساحة القضاء، وهي تتولي حماية هذا الوضع. |
Désormais, l'INSEE a la tâche de produire annuellement un tableau de bord couvrant l'ensemble des questions relatives à l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبح من مهام هذا المعهد أن ينتج سنويا لوحة قيادة تشمل جميع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
Il a recommandé au Luxembourg d'adopter la terminologie en français, comme dans le cas des deux autres langues officielles, qui reflètent réellement les valeurs communes d'égalité entre les hommes, les femmes et les enfants. | UN | وأوصت لكسمبرغ باعتماد لغة في الفرنسية تعكس حقاً، كما هو الحال في اللغتين الرسميتين الأخريين، القيم ذات الصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة والطفل. |