"بالمساواة بين النساء" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité des femmes
        
    • l'égalité entre les femmes
        
    • l'égalité entre femmes
        
    Le Comité interministériel à l'égalité des femmes et des hommes sert de plate-forme d'interaction entre l'ensemble des ministères et le MEGA. UN وتشكل اللجنة الوزارية المعنية بالمساواة بين النساء والرجال منتدى للتفاعل بين الوزارات ككل ووزارة تكافؤ الفرص.
    Même si l'on n'a pas encore d'expérience dans ce domaine, il faut mentionner qu'il existe dans la République de Moldova une volonté politique qui met en lumière les problèmes relatifs à l'égalité des femmes et des hommes. UN وبالرغم من أننا لا نملك الخبرة في هذا الميدان، يجب أن ننوه بوجود إرادة سياسية تسلط الضوء على المشاكل المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال.
    Au sein de l'Administration nationale du Liechtenstein, on a pris plusieurs mesures durant la période considérée pour promouvoir l'égalité des femmes et des hommes de manière cohérente. UN واتخذت عدة تدابير داخل الإدارة الوطنية للختنشتاين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل النهوض بالمساواة بين النساء والرجال بشكل متسق.
    Tant les autorités que les employeurs doivent promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes d'une manière planifiée et conforme à des objectifs prédéterminés. UN فينبغي لكل من السلطات وأصحاب العمل أن ينهضوا بالمساواة بين النساء والرجال بطريقة مخططة وموجهة نحو تحقيق اﻷهداف.
    Indiquer quelles sont les fonctions et les responsabilités, les mécanismes de coordination et de coopération au niveau central et avec les autorités locales, les ressources financières, techniques et humaines de l'organe central de l'État chargé de réaliser l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ويرجى تحديد مهام الجهاز الحكومي المركزي المعني بالمساواة بين النساء والرجال ومسؤولياته، وخطوط تنسيقه وتعاونه على الصعيد المركزي ومع السلطات المحلية، وموارده المالية والتقنية والبشرية.
    Au moment où le monde entier célèbre la première Journée internationale de la femme du nouveau millénaire, les membres du Conseil de sécurité observent que la paix est intimement liée à l'égalité entre femmes et hommes. UN في الوقت الذي يحتفل فيه في جميع أنحاء العالم بيوم المرأة الدولي الأول في الألفية الجديدة، يقر أعضاء مجلس الأمن بأن السلام يرتبط بالمساواة بين النساء والرجال ارتباطا لا تنفصم عراه.
    67. Fin 2003, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été chargé d'évaluer le plan en question. UN 67- وفي نهاية عام 2003، كُلفّ المعهد المعني بالمساواة بين النساء والرجال بتقييم الخطة المعنية.
    Des cellules de compétences en genre internes aux différents ministères ainsi que les délégués à l'égalité des femmes et des hommes désignés aussi bien dans les administrations publiques que dans les entreprises privées mettent concrètement en œuvre au quotidien l'égalité des femmes et des hommes. UN وتتولى وحدات معنية بالشؤون الجنسانية داخل مختلف الوزارات وكذلك مندوبون معنيون بالمساواة بين النساء والرجال، مفوضون بالعمل في الإدارات الحكومية وفي مؤسسات الأعمال الخاصة، إعمال المساواة بين النساء والرجال يومياً بشكل ملموس.
    Le Liechtenstein fait partie de l'Espace économique européen depuis le 1er mai 1995 et a incorporé, depuis cette date, toutes les directives de l'Union européenne relative à l'égalité des femmes et des hommes au sens étroit et large à sa législation. UN وتعتبر لختنشتاين عضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية منذ 1 أيار/مايو 1995، وأدرجت 12 من توجيهات الاتحاد الأوروبي المتصلة بالمساواة بين النساء والرجال بالمعنى الضيق والواسع، منذ ذلك الوقت.
    Un plan d'action national en faveur de l'égalité des femmes et des hommes a été établi en consultation avec les organisations non gouvernementales et lancé en 1999. UN 92 - وقد وضعت، بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية، خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال، وبدأ تطبيق هذه الخطة في عام 1999.
    Un plan d'action national en faveur de l'égalité des femmes et des hommes a été établi en consultation avec les organisations non gouvernementales et lancé en 1999. UN 92 - وقد وضعت، بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية، خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال، وبدأ تطبيق هذه الخطة في عام 1999.
    d) Exiger l'égalité des femmes et des filles à tous les niveaux de la société, notamment le rétablissement de la paix. Pour 50 % de la population, aucune économie ne peut réussir sans une amélioration de la condition de la femme et des filles; UN (د) الالتزام بالمساواة بين النساء والفتيات على كافة المستويات في المجتمع، بما في ذلك في صنع السلام؛ فعندما تمثل المرأة ما نسبته 50 في المائة من السكان، لا يمكن لأي اقتصاد أن ينجح بدون النهوض بالنساء والفتيات؛
    40. Intensifier les efforts entrepris pour progresser dans le domaine de l'égalité des sexes, notamment en ce qui concerne l'égalité des femmes devant la loi, l'égalité d'accès à la justice et la participation dans le système éducatif à tous les niveaux (Mexique); UN 40- تكثيف الجهود المبذولة للتقـدم في مجال المساواة بين الجنسين، خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين النساء والرجال أمام القانـون والوصول إلى المحاكم والمشاركة في نظام التعليم بجميع مستوياته (المكسيك)؛
    84. Dans le cadre de la programmation 2000-2006 du Fonds social européen, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes mène le projet < < EVA > > (évaluation analytique). UN 84- في إطار برمجة الصندوق الاجتماعي الأوروبي للفترة 2000-2006، يشرف المعهد المعني بالمساواة بين النساء والرجال على تنفيذ مشروع " إيفا " EVA (التقييم التحليلي).
    85. Toujours dans le cadre de la programmation fédérale 2000-2006 du Fonds social européen, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes à mené à partir de mars 2001, un projet qui visait à favoriser l'emploi des femmes dans le secteur des nouvelles technologies. UN 85- وفي إطار البرمجة الاتحادية للصندوق الاجتماعي الأوروبي أيضاً للفترة 2000-2006، نفذ المعهد المعني بالمساواة بين النساء والرجال بداية من آذار/مارس 2001، مشروعاً يهدف إلى حفز عمالة النساء في قطاع التكنولوجيات الجديدة.
    Les articles de la Constitution relatifs à l'égalité entre les femmes et les hommes sont devenus plus clairs et mieux soulignés à partir de 2000 et ce principe est reflété dans toutes les lois y relatives. UN ومواد الدستور المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال جرى توضيحها والتشديد عليها اعتباراً من عام 2000، كما أن هذا المبدأ انعكس في جميع القوانين ذات الصلة.
    En plus de la disposition liée à l'égalité entre les femmes et les hommes annexée à l'article 10 de la Constitution , la discrimination sexuelle est définie comme un délit qui est puni d'emprisonnement en vertu de l'article 122 du Code pénal turc. UN بالإضافة إلى الحكم المتعلق بالمساواة بين النساء والرجال الملحق بالمادة 10 من الدستور فإن التمييز معرَّف بأنه جريمة يعاقب عليها بالحبس وفقاً للمادة 122 من قانون العقوبات التركي.
    La loi sur l'égalité entre les sexes fait obligation aux autorités publiques de déployer des efforts systématiques et ciblés pour promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes dans toutes les sphères de la société. UN يتطلب قانون المساواة بين الجنسين أن تبذل السلطات العامة جهودا منظمة وهادفة من أجل النهوض بالمساواة بين النساء والرجال في جميع مجالات المجتمع.
    125. L'article 4 de la loi sur l'égalité impose aux autorités l'obligation de promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes et cela d'une manière planifiée et en fonction d'objectifs déterminés; en particulier, les conditions qui empêchent la réalisation de l'égalité doivent être changées. UN ٥٢١- تلزم المادة ٤ من قانون المساواة السلطات بالنهوض بالمساواة بين النساء والرجال بشكل مخطط وموجه نحو تحقيق اﻷهداف، لا سيما عن طريق تغيير الظروف التي تحول دون تطبيق المساواة.
    6.1 Le présent article concerne les mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'égalité entre les femmes et les hommes, qui ne sont pas considérées comme discriminatoires mais qui permettent d'assurer l'égalité des chances pour les hommes comme pour les femmes. UN 6-1 تتناول هذه المادة التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بالمساواة بين النساء والرجال، والتي ينبغي ألا يُنظر إليها على أنها تمييزية ولكن على أنها وسيلة لتحقيق تكافؤ الفرص لكل من الرجال والنساء على حد سواء.
    S'y ajoute le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes du Département fédéral de l'intérieur, qui a son pendant dans de nombreux cantons ainsi que les divisions spécialisées sur les droits humains à l'intérieur du Département des affaires étrangères. UN ويضاف الى ذلك المكتب الاتحادي المعني بالمساواة بين النساء والرجال والتابع لوزارة الداخلية، وله مكاتب مماثلة في كانتونات عديدة، والادارات المتخصصة في حقوق الانسان داخل وزارة الشؤون الخارجية.
    La loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes est en vigueur depuis 1996. UN 17 - وقد أصبح القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين النساء والرجال نافذاً اعتباراً من عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus