"بالمساواة في الأجر" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité de rémunération
        
    • l'équité salariale
        
    • d'équité salariale
        
    • l'égalité des salaires
        
    • l'égalité de salaire
        
    • 'égalité salariale
        
    • la parité salariale
        
    • d'égalité de salaire
        
    • la rémunération égale pour
        
    • une rémunération égale pour
        
    Le Comité souhaiterait des informations sur toutes les dispositions concernant l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    Le Parlement a été tenu régulièrement au courant des progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action relatif à l'égalité de rémunération. UN ولقد ظل البرلمان على علم، بصورة مستمرة، بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    Ratification de la Convention concernant l'égalité de rémunération entre UN التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر
    Cependant, ils devaient démontrer à la Commission de l'équité salariale que leurs programmes satisfaisaient à certaines exigences importantes de la Loi dont celle que chacun des éléments du programme était exempt de discrimination fondées sur le sexe. UN بيد أنه كان يتعين عليهم أن يثبتوا للجنة المعنية بالمساواة في الأجر بأن خطتهم تفي باشتراطات هامة معينة في القانون، بما في ذلك الشرط القاضي بخلو الخطة من أي عنصر للتمييز على أساس نوع الجنس.
    Près du tiers des entreprises ayant terminé leurs travaux en matière d'équité salariale ont versé des ajustements de 8,1 % en moyenne. UN ودفع حوالي ثلث المؤسسات التي فرغت من الأعمال المتعلقة بالمساواة في الأجر تسويات تقدر بنسبة 8.1 في المائة في المتوسط.
    De plus, le Gouvernement et ses partenaires sociaux mettent la touche finale à un guide sur l'égalité des salaires destiné aux entreprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة تقوم مع شركائها الاجتماعيين بوضع اللمسات النهائية على دليل للشركات يتعلق بالمساواة في الأجر.
    e) Les femmes jouissent également de l'égalité de salaire et de rémunération avec les hommes sans aucune discrimination. UN (هـ) تستطيع المرأة أيضاً أن تتمتع بالمساواة في الأجر والمكافأة مثل الرجل، وليس هناك أي تمييز.
    Cette législation prévoit un nouveau principe sur l'égalité de rémunération pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale. UN ويشمل التشريع مبدأً جديداً يقضي بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في العمل متساوي القيمة.
    Ils se sont mis d'accord sur le fait qu'un travail d'analyse en commun pourrait former la base analytique de discussions sur l'égalité de rémunération et l'égalité entre les sexes. UN واتفقوا على أن القيام بعمل مشترك في مجال التحليلات يمكن أن يشكل أساسا تحليليا للمناقشات المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    1951 : Convention No 100 sur l'égalité de rémunération; UN 1951، الاتفاقية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة
    En dépit de la législation en vigueur sur l'égalité de rémunération, de grandes différences persistent entre hommes et femmes. UN وبالرغم من التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر لا تزال توجد فروق بين الرجل والمرأة.
    Nous attendons donc beaucoup du projet sur l'égalité de rémunération que doivent lancer le Conseil pour l'égalité de statut et le Ministère du travail. UN ولذلك فإننا نتطلع إلى قيام مجلس المساواة في الأوضاع ووزارة العمل ببدء تنفيذ المشروع الخاص بالمساواة في الأجر.
    Singapour est signataire de la Convention n° 100 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative à l'égalité de rémunération. UN وسنغافورة من الموقعين على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    Cette publication, intitulée < < Lignes directrices pour l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale > > , a été distribuée dans les organismes publics et aux représentants des associations à but non lucratif. UN ويطلق على المنشور " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة للرجل والمرأة " وجرى توزيعه في الوكالات العامة وبين ممثلي الرابطات التي لا تهدف إلى تحقيق الربح.
    La Commission a noté que les partenaires sociaux avaient déclaré leur intention de négocier une nouvelle convention collective qui serait appliquée à la fin de 1998; elle espérait que cette nouvelle convention contiendrait des dispositions assurant le respect de l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN ولاحظت اللجنة أن الشركاء الاجتماعيين قد أعربوا عن نيتهم في التفاوض بشأن إبرام اتفاق جماعي جديد لكي ينفذ في نهاية عام 1998، وأعربت عن أملها في أن يتضمن هذا الاتفاق الجديد أحكاما لكفالة الالتزام بالمساواة في الأجر بين الرجال والنساء.
    Les deux dernières conventions − relatives à l'égalité de rémunération et à la discrimination dans l'emploi et la profession − sont celles qui concernent directement l'emploi. UN والاتفاقيتان الأخيرتان المتعلقتان بالمساواة في الأجر وبتجنُّب التمييز في المهنة والاستخدام تتصلان اتصالاً مباشراً بالعمالة.
    Au moins 50 % du travail est réservé aux femmes dans le nouveau dispositif d'emploi rural qui répond aux besoins de 53 millions de ménages ruraux pauvres en leur assurant chaque année 100 jours de travail salarié et en rendant obligatoire l'égalité de rémunération des femmes et des hommes. UN وخُصصت للنساء نسبة 50 في المائة من العمل في إطار برنامج وطني لضمان العمالة في الأرياف، مما مكن من تلبية احتياجات 53 مليون أسرة معيشية ريفية فقيرة من خلال ضمان 100 يوم عمل في السنة للمستفيدين والإلزام بالمساواة في الأجر بين الرجال والنساء.
    Ce régime couvrirait tous les employeurs relevant de la compétence fédérale dans les secteurs public et privé ainsi que les entrepreneurs fédéraux et comprendrait une nouvelle législation gérée par une commission canadienne de l'équité salariale, un tribunal canadien de l'équité salariale et des arbitres de l'équité salariale. UN ومن شأن هذا النظام أن يشمل جميع العاملين المنظمين اتحاديا في القطاعين العام والخاص وأيضا متعاقدين اتحاديين، ومن شأنه أن يشمل تشريعات جديدة صادرة عن اللجنة الكندية للمساواة في الأجر، ومحكمة كندية تعقد جلسات استماع حول المساواة في الأجر ومصْدري الأحكام المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    Le gouvernement du Nunavut est en train de préparer une nouvelle loi sur la fonction publique à l'appui de cette décision, laquelle comportera des modalités d'équité salariale. UN وحكومة نونافوت بسبيل إعداد قانون جديد للخدمة العامة بدعم هذا الحكم وسيتضمن أحكاما متعلقة بالمساواة في الأجر.
    La Commission des experts note que selon les indications du Gouvernement les Conventions collectives existantes présentent une nette faiblesse lorsqu'il s'agit de traiter la question de l'égalité des salaires. UN ولاحظت لجنة الخبراء أيضا بيانات الحكومة التي تُظهر أن الاتفاقات الجماعية ضعيفة جدا عندما يتعلق الأمر بالمساواة في الأجر.
    IV. Dispositions syndicales sur l'égalité de salaire UN رابعاً - الأحكام النقابية المتعلقة بالمساواة في الأجر
    Ainsi, la Commission peut traiter des questions d'égalité salariale entre les hommes et les femmes si l'un des partenaires sociaux en fait la demande. UN ويمكن للجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عندما يثيرها أي شريك اجتماعي.
    Le gouvernement du Yukon est lié par les dispositions de la Loi sur les droits de la personne du Yukon concernant la parité salariale pour des fonctions équivalentes. UN تلتزم حكومة يوكون بالأحكام المتعلقة بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة على النحو الوارد في قانون حقوق الإنسان في يوكون.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit, de son côté, préoccupé par l'absence de jurisprudence quant au principe d'égalité de salaire pour un travail de valeur égale. UN وقد أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بسبب عدم وجود قانون قضائي في إيطاليا يتعلق بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    Cependant, en 1998, Trinité-et-Tobago a ratifié la Convention (nº 100) sur la rémunération égale pour les hommes et les femmes pour des travaux de valeur égale. UN إلا أن ترينيداد وتوباغو صدَّقت في عام 1998 على الاتفاقية (رقم 100) المتعلقة بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de mettre en pratique le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale, notamment en améliorant encore le programme d'égalité salariale, et de mener des études comparatives entre les différentes catégories de professions sur ces questions afin d'élaborer une stratégie d'ensemble. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في تنفيذ مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك عن طريق مواصلة تطوير برنامج المساواة في الأجر، وإجراء دراسات مقارنة بين مختلف فئات العمل فيما يتعلق بالمساواة في الأجر وتكافؤ القيمة بغية وضع استراتيجية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus