"بالمساواة في الأجور" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité de rémunération
        
    • l'égalité des salaires
        
    • l'égalité salariale
        
    • d'égalité de rémunération
        
    • l'équité salariale
        
    • 'égalité de salaire
        
    • d'égalité salariale
        
    • l'égalité de traitement
        
    • l'équité en matière de rémunérations
        
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 100) sur l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes 1b UN 1 أ تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل
    Le Paraguay a ratifié la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération. UN 115- وقد صدقت باراغواي على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور.
    Formation de fonctionnaires et d'inspecteurs du Département des relations au travail concernant l'application de dispositions de la législation du travail relatives à l'égalité de rémunération et de traitement; UN تدريب الموظفين ومفتشي إدارة علاقات العمل على تطبيق أحكام تشريعات العمل المتعلقة بالمساواة في الأجور والمعاملة؛
    L'on sait par expérience que les dispositions de la loi concernant l'égalité des salaires et l'interdiction de la discrimination lors de la détermination des salaires ne sont pas assez efficaces. UN وتبين التجربة عدم الفعالية الكافية لأحكام القانون فيما يتعلق بالمساواة في الأجور وحظر التمييز عندما تكون الأجور مقررة.
    Cependant, dans de nombreux pays, les lois discriminatoires ont été abrogées et des lois sur l'égalité des chances en matière d'emploi ont été adoptées: 101 pays ont des lois qui interdisent la discrimination dans le domaine de l'emploi et 117 en ont sur l'égalité salariale. UN ومع ذلك، فقد ألغيت التشريعات التمييزية في العديد من البلدان، وسُنت قوانين تكفل تكافؤ فرص العمل: فهناك قوانين تحظر التمييز في التوظيف لدى 101 بلد وقوانين تتعلق بالمساواة في الأجور لدى 117 بلداً.
    Les plaintes en matière d'égalité de rémunération ont également été de nature diverse. UN تباينت أيضا الدعاوى المتعلقة بالمساواة في الأجور.
    Le Gouvernement a été invité à indiquer l'impact de l'inclusion des résultats des enquêtes sur l'égalité de rémunération dans les plans d'égalité sur la réduction des écarts de rémunération. UN كما طُلب من الحكومة أن تدلل على الأثر المترتب على إدراج نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالمساواة في الأجور في خطط المساواة في الحد من الفروق في الأجور.
    En 1990, la Chine a ratifié la Convention de l'OIT de 1951 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale. UN وفي عام 1990، صادقت الصين على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1951 المتعلقة بالمساواة في الأجور للعمال والعاملات عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Par ailleurs les femmes bénéficient de privilèges spéciaux en vertu de la loi relative à la fonction publique, et le Gouvernement des Émirats arabes unis a adopté des lois conformes aux instruments internationaux sur l'égalité de rémunération et des heures de travail ainsi que des règlements sur le congé de maternité et d'allaitement. UN وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة.
    Elle demande également quelles mesures sont prises pour réduire l'écart de rémunération, pour ajuster le barème des salaires dans les professions fortement féminisées et pour harmoniser la législation nationale avec la Convention No 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération. UN وسألت أيضا عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتذليل الفجوة في الأجور وتعديل هيكل الأجور في المهن التي تعمل فيها النساء بكثرة وجعل التشريع الوطني متمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجور.
    Il a mentionné les écarts de salaire entre les hommes et les femmes à presque tous les niveaux, en dépit des dispositions légales relatives à l'égalité de rémunération. UN وأشارت إلى الفجوة القائمة في الدخول بين الرجل والمرأة على جميع المستويات تقريباً، على الرغم من وجود أحكام قانونية تقضي بالمساواة في الأجور.
    En outre, le Soudan est membre de l'Organisation internationale du Travail et a ratifié plusieurs conventions dont la plus importante est probablement la Convention sur l'égalité de rémunération en vue de mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes. UN كما أن السودان عضواً بمنظمة العمل الدولية ومصادق على العديد من الاتفاقيات ولعل أهمها الاتفاقية المتعلقة بالمساواة في الأجور بهدف عدم التمييز ضد المرأة.
    m) Loi de 1994 sur l'égalité de rémunération; UN (م) قانون عام 1994 المتعلق بالمساواة في الأجور(13)؛
    21. Le rapport mentionne une étude menée actuellement relative à l'égalité des salaires (CEDAW/C/ALB/3, par. 226). UN 21 - يشير التقرير إلى دراسة يجري إعدادها تتعلق بالمساواة في الأجور [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 226].
    Les conséquences des dispositions législatives concernant l'égalité des salaires pour la situation des femmes sur le marché du travail sont que la discrimination à l'égard des femmes a été éliminée des conventions collectives. UN وأثر أحكام التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجور في تحسين وضع النساء في سوق العمل هو أن التمييز ضد المرأة الذي تتضمنه الاتفاقات الجماعية قد أزيل.
    Chacun des trois groupes de travail sur l'égalité des salaires a un mandat différent. UN 8 - وقد منحت لكل فريق من الأفرقة العاملة الثلاثة المعنية بالمساواة في الأجور ولاية مختلفة.
    Ils ont pris acte des mesures prises pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes devant l'emploi, notamment de l'adoption de lois telles que la loi sur l'égalité salariale et le Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes. UN وأشارت إلى الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في العمالة، عن طريق إصدار تشريعات كالقانون المتعلق بالمساواة في الأجور ووضع الخطة الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La procédure judiciaire sera rationalisée grâce à des recommandations sur la manière d'élaborer des expertises relatives à l'égalité salariale et grâce à l'habilitation des offices de conciliation à demander des moyens de preuve. UN وسيتم ترشيد الإجراءات القضائية من خلال توصيات بشأن طريقة وضع خبرات تتعلق بالمساواة في الأجور ومن خلال تمكين مكاتب التوفيق طلب أدلة ثبوتية.
    Afin d'éviter les inégalités de salaires, on devra établir des mécanismes pour surveiller systématiquement la façon dont les principes d'égalité de rémunération sont mis en pratique dans les secteurs public et privé et publier les résultats. UN وتفاديا لتفاوت الأجور، ثمة حاجة لإنشاء آليات للرصد المنهجي لكيفية تطبيق المبادئ المتعلقة بالمساواة في الأجور في القطاعين العام والخاص، ولنشر نتائج هذه العملية.
    En février 2002, un groupe de travail indépendant sur l'équité salariale a publié un rapport intitulé Working Through the Wage Gap. UN 162- في شباط/فبراير 2002، أعدت فرقة عمل مستقلة معنية بالمساواة في الأجور تقريرا بعنوان القضاء على التفاوت في الأجور.
    Nous achevons actuellement de mettre au point un guide, à l'intention des entreprises, sur l'égalité de salaire. UN ونحن حاليا بصدد وضع آخر اللمسات على دليل يتعلق بالمساواة في الأجور في الشركات.
    La Commission saurait gré au Gouvernement de lui fournir une copie des publications de 1996 de l'ombudsman chargé de l'égalité, donnant aux employeurs des lignes directrices et des instructions sur les moyens de remplir leurs obligations en matière d'égalité salariale. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها الحكومة بنسخة من المواد المطبوعة التي أصدرها أمين المظالم لشؤون المساواة في عام 1996 والتي تزود أرباب العمل بتوجيهات وتعليمات عن كيفية أداء واجباتهم فيما يتعلق بالمساواة في الأجور.
    224. Le Centre pour l'égalité de traitement a été institué par la loi du 28 novembre 2006. UN 224- أُنشئ المركز المعني بالمساواة في الأجور بموجب القانون المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le Plan d'action gouvernemental pour l'équité en matière de rémunérations UN خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة في الأجور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus