"بالمساواة في معاملة" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité de traitement
        
    • traitement égal des
        
    FUDANREN note qu'aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'égalité de traitement entre travail régulier et travail occasionnel. UN وأفاد الاتحاد بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمساواة في معاملة العمل الدائم والعمل المؤقت.
    On pourrait soutenir qu'un double indice porte atteinte à l'égalité de traitement du personnel entre lieux d'affectation et au niveau du lieu d'affectation de Genève. UN إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف.
    :: La Convention no 118 de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale; UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 المتعلقة بالمساواة في معاملة المواطنين وغير المواطنين على صعيد الضمان الاجتماعي،
    On a aussi examiné dans le cadre de ce projet les questions relatives à l'égalité de traitement des travailleurs migrants et à la position des ressortissants de l'ex—Union soviétique dans ses États successeurs. UN وفي إطار هذا المشروع بحثت أيضاً قضايا تتصل بالمساواة في معاملة العمال المهاجرين وموقف رعايا الاتحاد السوفياتي السابق والدول التي خلفته.
    Renforcement de la politique de traitement égal des femmes et des hommes UN - تعزيز السياسات المتعلقة بالمساواة في معاملة النساء والرجال؛
    91. L'article 13 de la Constitution nationale stipule que tous sont égaux devant la loi et bénéficient de l'égalité de traitement et de protection de la part des autorités. UN ١٩- وتنص المادة ٣١ من الدستور الوطني على أن الجميع سواء أمام القانون ويتمتعون بالمساواة في معاملة السلطات وحمايتها لهم.
    1985-1993 : Membre du Groupe de travail ministériel autrichien sur l'égalité de traitement des fonctionnaires femmes dans le système judiciaire UN 1985-1993: عضو الفريق العامل الوزاري النمساوي المعني بالمساواة في معاملة موظفات الخدمة المدنية في النظام القضائي
    Pour ce qui est de l'égalité de traitement des États parties, certains sont traités différemment parce qu'ils ont des rapports différents avec le Comité. UN وفيما يتعلق بالمساواة في معاملة الدول الأطراف، أشارت إلى أنه تمت معاملة بعض الدول الأطراف بشكل مختلف لأنها تفاعلت مع اللجنة بشكل مختلف.
    Le Comité chargé des plaintes faisant état du non-respect de l'égalité de traitement des différentes ethnies a été créé en 2003, au sein de l'Institut, pour examiner les plaintes portant sur des cas de discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN وأنشئت لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة في معاملة الأعراق التابعة للمعهد في عام 2003 لمعالجة شكاوى التمييز القائم على أساس العنصر والأصل العرقي.
    Ce sont d'ailleurs des questions que l'Assemblée générale a abordées dans ses résolutions 59/265 et 60/236 B. La mise en œuvre du plan-cadre d'équipement ne doit porter atteinte ni à la qualité des services de conférence ni à l'égalité de traitement de tous les services linguistiques du Secrétariat. UN وأضاف أن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر ينبغي ألا يضر بنوعية خدمات المؤتمرات أو بالمساواة في معاملة كافة خدمات اللغات في الأمانة العامة.
    En juillet 2010, le Gouvernement avait publié le Plan d'action sur l'égalité de traitement sans distinction d'origine ethnique et le respect de la personne. UN وفي تموز/يوليه 2010، نشرت الحكومة خطة العمل المتعلقة بالمساواة في معاملة الإثنيات واحترام الفرد.
    En 2010, le Gouvernement a lancé son < < Plan d'action pour l'égalité de traitement ethnique et le respect de l'individu > > qui comprend 21 initiatives. UN وفي عام 2010، باشرت الحكومة " خطة عملها الخاصة بالمساواة في معاملة الأعراق واحترام الفرد " ، وهي خطة تحتوي 21 مبادرة.
    5. Le Comité se félicite de la publication du Plan d'action sur l'égalité de traitement sans distinction d'origine ethnique et le respect de la personne, en juillet 2010, version révisée du Plan d'action visant à promouvoir l'égalité de traitement et la diversité et à combattre le racisme de 2003. UN 5- وترحب اللجنة بنشر خطة العمل المتعلقة بالمساواة في معاملة الإثنيات واحترام الفرد في تموز/يوليه 2010، وهي عبارة عن تنقيح لخطة عمل عام 2003 لدعم المساواة في المعاملة والتنوع ومناهضة العنصرية.
    L'auteur maintient que la loi du 7 mai 1999 précitée sur l'égalité de traitement entre hommes et femmes, et qui prohibe le critère de la sexospécificité, s'applique dans le cas d'espèce. UN ويدعي صاحب البلاغ أن قانون 7 أيار/مايو 1999 المتعلق بالمساواة في معاملة الرجال والنساء - والذي يحظر وضع شروط جنسانية - هو القانون المعمول به في هذه الحالة.
    Il régira toutes les questions relatives à l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de sexe, de race, d'origine ethnique, de religion ou de croyance, d'opinion politique, de handicap, d'âge, d'orientation sexuelle, ou de situation matrimoniale et familiale. UN وهذا القانون سينظم بصورة شاملة المسائل المتعلقة بالمساواة في معاملة الأشخاص، بغض النظر عن الجنس، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو الآراء السياسية، أو الإعاقة، أو السن، أو الميول الجنسية، أو الحالة الاجتماعية والعائلية.
    On peut citer comme exemple d'un projet réalisé avec la Représentante spéciale dans le cadre du fonds du projet PHARE 2002 préalable à l'adhésion à l'UE le renforcement des politiques promouvant l'égalité de traitement des femmes et des hommes. UN ومشروع تعزيز السياسات المتعلقة بالمساواة في معاملة النساء والرجال نموذج للمشاريع التي حققها المفوض في إطار صندوق الاتحاد الأوروبي لسنة 2002 المخصص لمؤسسة تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية قبل انضمامهما إلى الاتحاد.
    En mars 2006, le gouvernement a nommé un médiateur des enfants et des élèves pour l'égalité de traitement au sein de l'Agence nationale pour l'éducation, à qui avait été assignée une responsabilité particulière pour ce qui est de garantir le respect de la loi à compter du 1er avril 2006. UN وفي شهر آذار/مارس 2006، عينت الحكومة في وكالة التعليم الوطنية أمين مظالم معنياً بالمساواة في معاملة الأطفال والطلاب، وأناطت به مسؤولية ضمان امتثال قانون 1 نيسان/أبريل 2006.
    Se référant à l'article 11 de la Convention, elle souhaite savoir si le projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes est applicable au secteur privé. UN 32 - وبالإشارة إلى المادة 11 من الاتفاقية، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة الرجل والمرأة ينطبق على القطاع الخاص.
    La Présidente, parlant en sa qualité de membre du Comité, souhaite savoir si le Gouvernement prévoit d'élargir le projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes du secteur public afin d'y inclure le secteur privé. UN 40 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة، وسألت عما إذا كانت الحكومة ستنظر في توسيع نطاق مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة الرجل والمرأة في القطاع العام ليشمل القطاع الخاص.
    a) < < Renforcement des politiques promouvant l'égalité de traitement des femmes et des hommes > > dans le cadre du programme PHARE 2002; UN (أ) " تعزيز السياسات المتعلقة بالمساواة في معاملة النساء والرجال " كجزء من برنامج مؤسسة تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية لسنة 2002؛
    Au titre de la directive 2002/73/EC amendant la directive concernant le traitement égal des hommes et des femmes, les États membres de l'Union européenne sont dans l'obligation d'appliquer activement l'objectif d'égalité des sexes. UN وبموجب النشرة التوجيهية 2002/73/EC التي عدلت النشرة التوجيهية المتعلقة بالمساواة في معاملة الرجل والمرأة، الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملزمة بمتابعة هدف المساواة بين الجنسين بصورة نشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus