La coopération avec ce réseau a abouti à la mise sur pied de la section pour l'égalité et la non-discrimination au sein du Secrétariat d'État. | UN | واستُلهِم إنشاء الإدارة المعنية بالمساواة وعدم التمييز داخل هذه الأمانة التابعة للدولة من العمل مع هذه الشبكة. |
La Constitution de 1992 contient de nombreuses dispositions sur l'égalité et la non-discrimination. | UN | 42 - ويتضمن دستور عام 1992 أحكاما عديدة تتعلق بالمساواة وعدم التمييز. |
Elle a noté la faible représentation des femmes dans les instances gouvernementales et a salué l'engagement manifesté par le Samoa en faveur de l'égalité et de la non-discrimination dans son rapport national. | UN | ولاحظت ضعف تمثيل المرأة في الحكومة، ورحبت بالتزام ساموا بالمساواة وعدم التمييز وهو التزام يرد في تقريرها الوطني. |
Elle a pris note de la discrimination positive exercée en faveur de l'égalité et de la non-discrimination. | UN | وأحاطت علماً بالإجراء الإيجابي المتخذ فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز. |
Les États étaient juridiquement tenus de remédier à cette vulnérabilité conformément au principe fondamental d'égalité et de non-discrimination. | UN | وقالت إن الدول ملزمة قانوناً بمعالجة هذه الهشاشة وفقاً لمبدأ حقوق الإنسان القائل بالمساواة وعدم التمييز. |
À la section III est décrit le cadre conceptuel dans lequel le Groupe de travail inscrira ses analyses des questions relatives à l'égalité et à la non-discrimination fondée sur le sexe ainsi que les échanges qu'il entretiendra avec les États et d'autres partenaires dans l'exécution de son mandat. | UN | ويوضح الجزء الثالث إطاراً مفاهيمياً وضعه الفريق العامل من أجل توجيه تحليلاته المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز على أساس الجنس وإطلاع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في حواره على تنفيذ ولايته. |
Les directives révisées que le Comité établira en 2007 prendront en compte les renseignements que les États sont priés de fournir dans le document de base commun, en particulier ceux concernant l'égalité et la nondiscrimination. | UN | وستأخذ المبادئ التوجيهية المنقحة التي ستُعدّها اللجنة في عام 2007 في الاعتبار المعلومات التي يُطلب إلى الدول تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة، ولا سيما المعلومات المتصلة بالمساواة وعدم التمييز. |
La Constitution promeut l'égalité et la non-discrimination. | UN | ويعمل الدستور الكيني لعام 2010 على النهوض بالمساواة وعدم التمييز. |
Droits - sensibiliser l'opinion aux lois sur l'égalité et la non-discrimination et aux droits et obligations qui en résultent pour les citoyens et les pays. | UN | الحقوق - رفع مستوى الوعي بالتشريعات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز وما ينجم عنها من حقوق وواجبات للمواطنين والبلدان؛ |
L'Argentine a également été invitée à adopter des politiques et des programmes qui s'adressent précisément aux personnes autochtones handicapées, en application de l'article 5 de la Convention sur l'égalité et la non-discrimination. | UN | وطُلب إلى الأرجنتين أن تعتمد سياسات وبرامج خاصة بأفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة بموجب المادة 5 من الاتفاقية، التي تتعلق بالمساواة وعدم التمييز. |
l'égalité et la non-discrimination sont absolument garantis à Cuba. | UN | 12 - وفي كوبا، هناك ضمانة تامة بالمساواة وعدم التمييز. |
Quels que soient les aspects internationaux du droit au développement qu'elle prenne en considération, la Commission doit axer ses efforts en priorité sur l'égalité et la non-discrimination au niveau national, car elles ont une incidence directe sur la vie de chaque être humain. | UN | ويجب على اللجنة، بغض النظر عمّا تنظر فيه من أبعاد دولية للحق في التنمية، أن تركِّز بصفة رئيسية على المسائل المتصلة بالمساواة وعدم التمييز على الصعيد المحلي، لما لها من وقع مباشر على حياة كل فرد. |
Comme on l'a vu pour les autres articles, le principe de l'égalité et de la non-discrimination est inscrit dans la Constitution, ce qui favorise l'égalité des chances entre hommes et femmes, dans tous les domaines d'activité. | UN | وحسبما لوحظ في إطار المواد اﻷخرى، أدرجت في الدستور صيغة تقضي بالمساواة وعدم التمييز. اﻷمر الذي ييسر العمل فيما بعد على تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع الميادين المحددة. |
:: Au sujet de l'égalité et de la non-discrimination : Pour obtenir la non-discrimination des peuples autochtones, leur identité unique et leurs droits collectifs, basés sur les droits de l'homme et les instruments internationaux, doivent être reconnus et protégés. | UN | :: فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز: لتحقيق عدم التمييز للشعوب الأصلية، ستحظى بالاحترام والحماية هوياتهم الفريدة وحقوقهم الجماعية المستندة إلى حقوق الإنسان والصكوك الدولية. |
La Rapporteuse spéciale tient à mettre en relief les obligations fondamentales des gouvernements en ce qui concerne la liberté de religion ou de conviction du point de vue de l'égalité et de la non-discrimination. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على الالتزامات الأساسية لدى الحكومات نحو حرية الدين أو المعتقد، على سبيل المثال فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز. |
L'organe chargé de coordonner toutes les politiques en matière d'égalité et de non-discrimination à l'égard des femmes est le Ministère de la santé et du bien-être. | UN | وزارة الصحة والرعاية هي الهيئة المكلّفة بتنسيق جميع السياسات المتصلة بالمساواة وعدم التمييز ضد المرأة. |
Le comité estime qu'il convient de poursuivre les travaux sur la réforme de la législation en matière d'égalité et de non-discrimination afin de : | UN | وترى اللجنة أن الأعمال المتعلقة بالتشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز يجب أن تتواصل وفق المبادئ التوجيهية التالية: |
Enfin, l'État concerné n'a formulé aucune réserve à l'égard des clauses relatives à l'égalité et à la non-discrimination qui figurent dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques : il devrait examiner les incidences de cette position par rapport aux réserves qu'il a exprimées à l'égard de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأخيرا، قال إن الدولة مقدمة التقرير لم تسجل أي تحفظات على البنود المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومن ثم ينبغي لها أن تنظر في اتخاذ نفس الموقف فيما يتعلق بتحفظاتها على الاتفاقية الحاضرة. |
13. Selon la jurisprudence, les normes constitutionnelles concernant l'égalité et la nondiscrimination n'interdisent pas toute différence de traitement. | UN | 13- ووفقاً للسوابق القضائية، فإن القواعد الدستورية المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز لا تحظر سبل اختلاف في المعاملة. |
18. Réaffirme que l'adhésion universelle à la Convention et l'application intégrale de celleci revêtent une importance primordiale pour la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour la promotion de l'égalité et de la nondiscrimination dans le monde ; | UN | 18 - تعيد تأكيد أن التقيد على الصعيد العالمي بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها بالكامل يكتسيان أهمية قصوى في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وفي النهوض بالمساواة وعدم التمييز في العالم؛ |
Toutefois, les principes fondamentaux d'égalité et de nondiscrimination concernent généralement des situations présentes, même s'il est entendu que la valeur de ces principes fondamentaux de base ne diminue pas dans le temps et qu'ils seront aussi applicables aux générations futures. | UN | غير أن مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز تركِّز عموماً على حالات الحاضر، حتى وإن فُهِمَ أن قيمة هذه المبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان لن تتضاءل مع مر الزمن وستتساوى في انطباقها على الأجيال المقبلة(). |
B. Recommandations concernant l'égalité et la non discrimination 22 - 34 6 | UN | باء - التوصيات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز 22-34 7 |
Toutes les trois comprennent des dispositions relatives à l'égalité et à la nondiscrimination et garantissent le droit à la liberté d'expression. | UN | فجميع هذه الصكوك الثلاثة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمساواة وعدم التمييز وتضمن أيضاً الحق في حرية التعبير. |
V. Informations sur les mesures de non-discrimination et l'égalité | UN | خامساً - معلومات عن التدابير المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز |