La politique d'aménagement du territoire est donc discriminatoire à l'égard des Palestiniens par rapport aux colons israéliens. | UN | 14- ومن ثم فإن سياسة التخطيط الإسرائيلية تمييزية بحق الفلسطينيين مقارنة بالمستوطنين الإسرائيليين. |
Dans l'exécution de son mandat, l'Office se heurte à diverses difficultés pratiques dues au blocus israélien de Gaza, aux difficultés d'accès en Cisjordanie, à la violence liée aux colons et aux déplacements forcés. | UN | ولقد تعيَّن على الوكالة من أجل الوفاء بولايتها في مجال الحماية أن تجتاز تحديات تشغيلية مختلفة تنبع من الحصار الحالي الذي تفرضه إسرائيل على غزة، ومن الصعوبات التي تواجهها للوصول إلى الضفة الغربية في ضوء ما يحدث من عنف يتصل بالمستوطنين ومن حالات التشريد القسرية. |
De plus, le respect par les colons des lois relatives à l'urbanisme et à la construction n'est souvent pas assuré. | UN | وكذلك، فغالبا لا يجري إنفاذ قوانين التخطيط والبناء فيما يتعلق بالمستوطنين. |
525. Le Directeur général du Land and Water Establishment for Studies and Legal Services a résumé en ces termes la situation en ce qui concerne les colons : | UN | ٥٢٥ - لخص المدير العام لمؤسسة اﻷراضي والمياه للدراسات والخدمات القانونية الوضع المتصل بالمستوطنين على النحو التالي: |
La violence liée à l'implantation de colonies en Cisjordanie et à Jérusalem-Est est restée profondément préoccupante. | UN | 22 - ظل العنف ذو الصلة بالمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية يشكل مصدر قلق شديد. |
Il a dénoncé les milices illégales constituées par des colons qui, selon lui, devraient être traitées comme des délinquants. | UN | وقد ندد بالمستوطنين كميليشيات غير قانونية ينبغي أن يعامل أعضاؤها كمنتهكين للقانون. |
En mai 2008, Yesh Din, une organisation non gouvernementale israélienne, a publié des statistiques selon lesquelles 8 % seulement des plaintes déposées à la suite d'incidents impliquant des colons avaient donné lieu à une mise en accusation. | UN | 33 - وفي أيار/مايو 2008، نشرت منظمة " ييش دين " الإسرائيلية غير الحكومية أرقاماً تشير إلى أن 8 في المائة فقط من الشكاوى التي تتعلق بحوادث مرتبطة بالمستوطنين أدَّت إلى توجيه اتهام رسمي. |
Au cours de la période considérée, on comptait une moyenne de 29 incidents violents par mois liés aux colons et une moyenne de 13 Palestiniens par mois blessés dans ces incidents. | UN | وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير ما متوسطه 29 حادث عنف متعلق بالمستوطنين شهرياً، أصيب جراءها ما متوسطه 13 فلسطينيا شهرياً(). |
522. Le 10 juillet 1994, la Fédération nationale des journalistes et quatre journalistes qui couvraient les questions relatives aux colons ont formé un recours devant la Haute Cour de justice, à la suite d'une décision de l'armée déclarant zone militaire fermée la région de Kiryat Arba, où des colons avaient illégalement pris possession d'appartements vides. | UN | ٥٢٢ - وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الاتحاد الوطني للصحفيين وأربعة مراسلين يقومون بتغطية المواضيع المتعلقة بالمستوطنين طلبا الى المحكمة العليا بشأن قرار الجيش إعلان منطقة كريات أربع، حيث اقتحم المستوطنون شققا خالية، منطقة عسكرية مغلقة. |
64. Le 24 avril, il a été signalé que le Procureur général, Michael Ben Yair, avait soumis au Premier Ministre Yitzhak Rabin une opinion juridique confidentielle dans laquelle il déclarait que les autorités militaires devaient appliquer la loi aux colons qui attentaient à la sécurité des Palestiniens. | UN | ٦٤ - في ٢٤ نيسان/أبريل، ذكر أن النائب العام، مايكل بن يائير، كان قد قدم الى رئيس الوزراء اسحق رابين فتوى قانونية سرية تؤكد ضرورة قيام السلطات العسكرية بإنفاذ القانون فيما يتعلق بالمستوطنين الذين ارتكبوا جرائم لها صلة باﻷمن ضد الفلسطينيين. |
Les raisons invoquées par le Gouvernement israélien pour ne pas retirer les FDI d'Hébron sont essentiellement les problèmes de sécurité concernant les colons. | UN | واﻷسباب التي تتذرع بها الحكومة اﻹسرائيلية لتبرير عدم انسحاب جيش الدفاع اﻹسرائيلي من الخليل ترجع الى بعض الشواغل اﻷمنية المتصلة بالمستوطنين. |
Le Bureau signale également que les actes de violence commis par les colons se sont poursuivis en 2009. | UN | 27 - ويفيد المكتب أيضاً بأن الحوادث المرتبطة بالمستوطنين لا تزال متواصلة في عام 2009. |
Mme Jahangir (Rapporteur Spécial sur la liberté de religion ou de croyance) dit que, en ce qui concerne les colons israéliens illégaux, ceux qui violent les libertés religieuses des autres ne devraient pas bénéficier de l'impunité. | UN | 32 - السيدة جاهانغير (المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد): قالت إنه فيما يتعلق بالمستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين، ينبغي عدم منح الإفلات من القصاص لمن ينتهكون الحريات الدينية للآخرين. |
Comme il a été montré ci-dessus, même si les exigences posées par les lois d'urbanisme ne sont en principe pas différentes pour les Palestiniens et pour les colons israéliens, les conditions imposées aux constructions palestiniennes sont irréalisables. | UN | وكما تبيّن أعلاه، فحتى إذا كانت قوانين التخطيط لا تنص من حيث المبدأ على شروط مختلفة إن كانت تتعلق بالفلسطينيين أو بالمستوطنين الإسرائيليين، فهي تفرض على عمليات البناء الفلسطينية شروطاً يستحيل استيفاؤها. |
34. Le 14 octobre 1993, il a été signalé que le vice-ministre de la défense, Mordechai Gur, avait approuvé le renforcement des dispositifs de sécurité pour les colonies de peuplement de Gaza, le long de la ligne d'affrontement, et aux alentours de Jéricho. | UN | ٣٤ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن موردخاي غور، نائب وزير الدفاع، وافق على تعزيز الترتيبات اﻷمنية الخاصة بالمستوطنين في غزة، وعلى طول خط المواجهة، وحوالي أريحا. |
Cela explique pourquoi un ministre israélien a déclaré qu'il existait une différence entre conserver les colonies de peuplement et conserver les colons10. | UN | وهذا يُفسر ما عناه أحد الوزراء اﻹسرائيليين عندما قال إن هناك فرقا بين الاحتفاظ بالمستوطنات والاحتفاظ بالمستوطنين)١٠(. |
Les actes d'agression mettant en cause des colons sont particulièrement courants dans les régions situées autour de Naplouse et Hébron, qui ont connu une expansion importante et rapide des colonies israéliennes. | UN | 41 - وأفادت التقارير بأن الهجمات المرتبطة بالمستوطنين تنتشر بصفة خاصة في المناطق المحيطة بنابلس والخليل، اللتين شهدتا توسعاً كبيراً وسريعاً في المستوطنات الإسرائيلية. |
La violence relative aux implantations a considérablement augmenté en Cisjordanie et de nombreuses attaques de villageois palestiniens par des colons ont été signalées, y compris des tirs, des atteintes à des biens palestiniens, l'arrachage et la destruction d'arbres et de terres cultivées et d'autres formes de harcèlement et d'intimidation, y compris des violences physiques. | UN | 41 - وكانت هناك زيادة كبيرة في العنف المتصل بالمستوطنين في الضفة الغربية، وأُبلغ عن عدد كبير من الهجمات التي شنها مستوطنون ضد سكان القرى الفلسطينية، من قبيل إطلاق النار وإتلاف الممتلكات الفلسطينية واقتلاع الأشجار وحرق الأراضي الزراعية وغير ذلك من أشكال التخويف والمضايقة، بما في ذلك الاعتداء الجسدي. |