"بالمشاركة بنشاط" - Traduction Arabe en Français

    • à participer activement
        
    • en participant activement
        
    • activement participé
        
    • à contribuer activement
        
    Enfin, le Guatemala renouvelle son engagement à participer activement aux débats futurs sur la question de la réforme du Conseil. UN وأخيرا، تكرر غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المقبلة المتعلقة بمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    La délégation a fait part de l'engagement du Gouvernement à participer activement au processus d'examen et à s'employer à appliquer les propositions et recommandations du Conseil. UN وأعرب الوفد عن التزام حكومته بالمشاركة بنشاط في عملية الاستعراض وتكريس جهودها لتنفيذ اقتراحات المجلس وتوصياته.
    Nous nous engageons à participer activement à leur discussion et à leur analyse. UN ونعد بالمشاركة بنشاط في تحليلها ومناقشتها.
    La République de Corée a montré son attachement à la Convention en participant activement aux travaux de ces organisations. UN وإن جمهورية كوريا برهنت على التزامها بالاتفاقية بالمشاركة بنشاط في أعمال تلك الهيئات.
    Le Japon espère apporter d'importantes contributions à la prospérité mondiale en participant activement aux activités de coopération internationale sur la base d'une vision générale et à long terme. UN وتأمل اليابان في أن تقدم إسهامات مهمة في تحقيق الرخاء العالمي بالمشاركة بنشاط في أنشطة تعاونية دولية ترتكز علي رؤيا عريضة وطويلة الأجل.
    3. Note avec satisfaction que, comme elle l'a demandé dans sa résolution 51/178 du 16 décembre 1996, de nombreux organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont activement participé au Sommet et contribué ainsi à son succès; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح أن كثيرا من وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي قد قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بالمشاركة بنشاط في مؤتمر القمة، وساهمت من ثم في تحقيق نتائجه الناجحة؛
    Nous sommes intéressés à contribuer activement à l'amélioration de son fonctionnement. UN ونحــن مهتمون بالمشاركة بنشاط في تحسين أدائها.
    Enfin, le Guatemala réaffirme qu'il est prêt à participer activement aux débats futurs sur cette question. UN أخيرا، تعيد غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المستقبلية بشأن هذه المسألة.
    La délégation iranienne est déterminée à participer activement à l’action mondiale de lutte contre le terrorisme. UN وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La délégation iranienne s'est engagée à participer activement au processus préparatoire de la commémoration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة.
    Le Portugal, bien qu'il ne soit qu'un observateur, s'engage à participer activement aux discussions sur la question à la Conférence du désarmement. UN وبالرغم من أن البرتغال تشترك بصفة مراقب فقط، فإنها ملتزمة بالمشاركة بنشاط في المناقشات بشأن هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح.
    Le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire exige un engagement à participer activement au dialogue politique à tous les niveaux, au renforcement des capacités institutionnelles et humaines et à la mise à disposition de ressources financières. UN والتقدم في تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية سيتطلب التزاما بالمشاركة بنشاط في الحوار السياسي على كل المستويات، وفي بناء القدرات المؤسسية والإنسانية وفي تقديم الموارد المالية.
    Ils ont également souligné la nécessité de continuer à renforcer le suivi du financement du développement et se sont donc engagés à participer activement au dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui doit avoir lieu à New York les 23 et 24 novembre 2009. UN وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية والتزموا بالتالي بالمشاركة بنشاط في الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية المزمع عقده في نيويورك في 23 و 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    en participant activement aux débats relatifs à la création dans la région de l'Asie et du Pacifique, où il n'y en a pas, d'un mécanisme régional et sous-régional de promotion et de défense des droits de l'homme; UN 7 - بالمشاركة بنشاط في المناقشات الجارية من أجل إنشاء آلية إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ حيث لا توجد آليات من هــذا القبيل.
    6. en participant activement aux débats relatifs à la création de mécanismes régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la défense des droits de l'homme dans la région Asie-Pacifique; UN 6 - بالمشاركة بنشاط في المناقشات المتعلقة بإنشاء جهاز إقليمي ودون إقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Gouvernement a poursuivi son dialogue avec les partenaires internationaux, en participant activement aux travaux du Groupe G-7+ dans le cadre du Dialogue international sur la consolidation de la paix et le renforcement de l'État, et a accepté de participer au projet pilote de < < nouveau pacte > > . UN 79 - وواصلت الحكومة الانخراط مع الشركاء الدوليين، بالمشاركة بنشاط في عملية مجموعة الدول الهشة السبع ضمن إطار الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدول، ووافقت على أن يكون جنوب السودان أحد البلدان الرائدة في الاتفاقية الجديدة.
    Ils seront capables de suivre et d'améliorer leurs prestations en participant activement au programme international d'assurance de la qualité de l'Office et aux exercices de collaboration (en matière d'analyse de drogues). UN وستكون قادرة على رصد وتحسين أدائها بالمشاركة بنشاط في البرنامج الدولي لضمان الجودة الذي يضطلع به المكتب وفي الأنشطة التعاونية (اختبار العقاقير).
    2. Note avec satisfaction que, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 51/178 du 16 décembre 1996, de nombreux organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont activement participé au Sommet et contribué ainsi à son succès; UN " ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن كثيرا من وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي قد قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بالمشاركة بنشاط في مؤتمر القمة وساهمت من ثم في تحقيق نتائجه الناجحة؛
    3. Note avec satisfaction que, comme elle l'a demandé dans sa résolution 51/178 du 16 décembre 1996, de nombreux organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont activement participé au Sommet et contribué ainsi à son succès; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح أن كثيرا من وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي قد قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بالمشاركة بنشاط في مؤتمر القمة، وساهمت من ثم في تحقيق نتائجه الناجحة؛
    d) Être déterminés à contribuer activement à l'obtention des résultats attendus du projet IPSAS. UN (د) أن يلتزموا بالمشاركة بنشاط في متابعة إنجاز أهداف مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'Australie considère que les deux documents distribués récemment par les présidents des groupes de travail I et II contribuent de manière constructive au débat et est résolue à contribuer activement au consensus au sein des deux groupes. UN وترى أستراليا أن كلتا الورقتين اللتين وزعهما مؤخرا رئيسا الفريقين العاملين الأول والثاني تشكلان إسهامين بناءين في المناقشة وأستراليا ملتزمة بالمشاركة بنشاط في العمل على تحقيق توافق في الآراء في كلا الفريقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus