"بالمشاركة في أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • à participer à des activités
        
    • la participation aux activités
        
    • à participer aux activités
        
    • prendre part aux activités
        
    • de participer aux activités
        
    • la participation à des activités
        
    • participer aux activités de
        
    • en participant aux activités
        
    • de participer à des activités
        
    • une participation aux activités
        
    • participer aux activités d'
        
    Tout fonctionnaire que le Secrétaire général a autorisé à participer à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé peut recevoir de l’entité concernée, au titre de ses frais de logement, de voyage et de subsistance, des indemnités généralement comparables à celles versées par l’Organisation. UN للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, les autorités chypriotes turques ont continué d'exercer un contrôle rigoureux et ont souvent refusé d'autoriser des Chypriotes turcs à participer à des activités bicommunales non seulement dans le sud de l'île, mais même aussi dans la zone tampon. UN بيد أن السلطات القبرصية التركية واصلت ممارسة رقابة صارمة في هذا الشأن ورفضت في كثير من اﻷحيان التصريح للقبارصة اﻷتراك بالمشاركة في أنشطة تجمع بين الطائفتين، ليس فقط في الجزء الجنوبي من الجزيرة، ولكن حتى أيضا في المنطقة العازلة.
    Réaffirmant le vif intérêt que les membres et membres associés manifestent pour la participation aux activités de coopération qui résulteront de la phase II du Programme régional pour les applications des techniques spatiales et leur volonté de contribuer à ces activités, UN وإذ يكرر تأكيد اهتمام الأعضاء والأعضاء المنتسبين الشديد بالمشاركة في أنشطة التعاون التي ستنشأ عن المرحلة الثانية من البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية والتزامهم بالمساهمة في هذه الأنشطة،
    26. Une Partie peut autoriser des personnes morales à participer aux activités d'application conjointe. UN 26- ويجوز لأحد الأطراف أن يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في أنشطة التنفيذ المشترك.
    Il faudrait aussi permettre aux enfants de prendre part aux activités de suivi. UN وينبغي أيضاً أن يسمح للأطفال بالمشاركة في أنشطة المتابعة.
    Le Ministère coréen de la défense s'emploie actuellement à faire adopter une loi qui permettra aux entreprises du secteur privé de participer aux activités de déminage. UN وتعمل وزارة الدفاع الكورية جاهدة من أجل إقرار قانون يسمح لشركات القطاع الخاص بالمشاركة في أنشطة إزالة الألغام.
    f) Décider que pour les fonctionnaires dont le voyage est lié à la participation à des activités d'apprentissage et de perfectionnement, la classe de voyage est la classe économique; UN (و) اعتماد الدرجة الاقتصادية كدرجة السفر بالطائرة لجميع المسؤولين الذين يرتبط سفرهم بالمشاركة في أنشطة التعلم والتطوير؛
    Ils appuieront le programme de désarmement, démobilisation et réintégration au quartier général et dans les bureaux locaux en participant aux activités de sensibilisation en la matière et en aidant à organiser des ateliers de sensibilisation pour les populations locales. UN وسيدعمون برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مقر القيادة والمكاتب الميدانية بالمشاركة في أنشطة وحملة التوعية المتصلة بذلك والمساعدة في ترتيب حلقات عمل لتوعية المجتمعات المحلية.
    Dans toute la mesure du possible, elle répond aux demandes qui lui sont faites de participer à des activités relatives aux droits de l'homme et met à la disposition des intéressés des documents qu'elle a élaborés qui visent à défendre les droits de l'homme. UN وهي تستجيب حيثما أمكن للطلبات بالمشاركة في أنشطة حقوق الانسان وتوفر ما طورت من مواد لتعزيز حقوق الانسان.
    35. Par anticipation du dixième Congrès, les États ainsi que les organisations internationales ou autres organisations intéressées voudront sans doute exprimer leur intérêt pour une participation aux activités du séminaire ou une contribution à son organisation, définir leurs préoccupations de fond en vue des débats et formuler leurs propositions ou préciser leurs besoins en matière d’assistance technique. UN ٥٣- قبل انعقاد المؤتمر العاشر، قد ترغب الدول والمنظمات الدولية والمنظمات المهتمة اﻷخرى في التعبير عن اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقات العمل أو تنظيم هذه الحلقات، وقدد ترغب أيضا في تحديد اهتماماتها الموضوعية لمناقشتها في حلقة العمل، بما في ذلك مقترحاتها واحتياجاتها في مجال المساعدة التقنية.
    Tout fonctionnaire que le Secrétaire général a autorisé à participer à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé, peut recevoir de l'entité concernée, au titre de ses frais de logement, de voyage et de subsistance, des indemnités généralement comparables à celles versées par l'Organisation. UN للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    144.3 Les Parties peuvent autoriser une entité nationale, notamment un organisme public, une société privée, une organisation non gouvernementale ou un particulier, à participer à des activités débouchant sur la production, le transfert ou la réception de crédits exprimés en tonnes d'équivalent—CO2 ou selon une autre base convenue. UN ٤٤١-٣ لﻷطراف أن تأذن ﻷي كيان محلي، بما في ذلك الوكالات الحكومية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، بالمشاركة في أنشطة تفضي الى توليد ونقل وتلقي أرصدة مقاسة باﻷطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون أو بأساس آخر يُتفق عليه.
    en dehors de l'Organisation t) Tout fonctionnaire que le Secrétaire général a autorisé à participer à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé, peut recevoir de l'entité concernée, au titre de ses frais de logement, de voyage et de subsistance, des indemnités généralement comparables à celles versées par l'Organisation. UN )ر( للموظفين الذين يأذن لهم الأمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إعاشة وسفر وإقامة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها الأمم المتحدة.
    s) Tout fonctionnaire que le Secrétaire général a autorisé à participer à des activités organisées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un organisme privé, peut recevoir de l'entité concernée, au titre de ses frais de logement, de voyage et de subsistance, des indemnités généralement comparables à celles versées par l'Organisation. UN )ق( للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة، أو منظمة حكومية دولية، أو منظمة غير حكومية، أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية، أو المنظمة غير الحكومية، أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئاً للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant le vif intérêt que les membres et membres associés de la Commission manifestent pour la participation aux activités de coopération qui résulteront de la phase II du Programme régional pour les applications des techniques spatiales et leur volonté de contribuer à ces activités, UN وإذ يكرر تأكيد اهتمام الأعضاء والأعضاء المنتسبين الشديد بالمشاركة في أنشطة التعاون التي ستنشأ عن المرحلة الثانية من البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية والتزامهم بالمساهمة في هذه الأنشطة،
    87. Par anticipation du dixième Congrès, les pays seront invités à manifester leur intérêt pour la participation aux activités du séminaire ou l’organisation de ces activités, à préciser leurs préoccupations de fond et à soumettre tous documents en rapport avec l’ordre du jour du séminaire. UN ٧٨- وقبل انعقاد المؤتمر العاشر، سوف تدعى الدول لابداء اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقة العمل أو تنظيمها، وتحديد مشاغلها الموضوعية، وتقديم أوراق أو تقارير تتعلق بجدول أعمال حلقة العمل.
    87. Par anticipation du dixième Congrès, les pays seront invités à manifester leur intérêt pour la participation aux activités du séminaire ou l’organisation de ces activités, à préciser leurs préoccupations de fond et à soumettre tous documents en rapport avec l’ordre du jour du séminaire. UN ٧٨ - وقبل انعقاد المؤتمر العاشر، سوف تدعى الدول لابداء اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقة العمل أو تنظيمها، وتحديد مشاغلها الموضوعية، وتقديم أوراق أو تقارير تتعلق بجدول أعمال حلقة العمل.
    Il n'est pas autorisé non plus à participer aux activités des partis politiques ni à siéger dans un conseil d'administration ou un conseil de surveillance d'une société. UN كما لا يُسمح له بالمشاركة في أنشطة الأحزاب السياسية ولا الانضمام إلى مجلس إدارة أو مجلس رقابة تابع لشركة من الشركات.
    Le programme permet à de jeunes chercheurs et à d'autres professionnels de toute discipline pertinente de prendre part aux activités de la Plateforme, y compris, le cas échéant, en séjournant pour une durée déterminée dans une institution participante. UN يسمح برنامج الزمالات للباحثين الشباب وغيرهم من المهنيين من أي تخصص ملائم بالمشاركة في أنشطة المنبر بما في ذلك، عند الاقتضاء، من خلال البقاء في مؤسسة معنية لفترة محدودة من الزمن.
    Cette mesure peut être considérée comme la promotion indirecte de l'égalité des sexes et des possibilités pour les femmes de participer aux activités de la société. UN وقد يلجأ إليها للقيام بشكل مباشر بتشجيع تطبيق المساواة بين الجنسين وإمكانات المرأة المتصلة بالمشاركة في أنشطة المجتمع.
    113. Le Déontologue du FNUAP, répondant à une demande concernant les conflits d'intérêt, a précisé que la majorité des 90 demandes de renseignements reçues du personnel concernaient la participation à des activités extérieures et que le Bureau de la déontologie avait fourni les orientations nécessaires. UN 113 - وفي معرض الإجابة عن التساؤلات المتصلة بحالات تضارب المصالح، أوضح مستشار مكتب الأخلاقيات بصندوق الأمم المتحدة للسكان أنه من واقع 90 استفساراً وردت من الموظفين فقد جاء معظمها متصلاً بالمشاركة في أنشطة خارجية.
    en participant aux activités du Groupe de travail, elle a pu collaborer plus activement avec les États Membres et avoir des contacts directs avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et l'Initiative mondiale de lutte contre la traite des êtres humains. UN وعززت المقررة التزامها تجاه الدول الأعضاء، بالمشاركة في أنشطة الفريق العامل، وتفاعلت مباشرة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Néanmoins, la loi envisageait également le cas d'étrangers qui avaient immigré en Estonie pendant l'occupation. Il leur était autorisé de participer à des activités d'institutions culturelles et éducatives ou de congrégations religieuses, mais ils ne pouvaient ni voter ni être élus ou nommés au conseil culturel autonome. UN ومع ذلك فالقانون يهتم اهتماما كبيرا باﻷجانب الذين هاجروا إلى استونيا أثناء الاحتلال، إذ يسمح لهم بالمشاركة في أنشطة المؤسسات الثقافية والتعليمية والطوائف الدينيــة، وإن كان لا يجيز لهم التصويت في الانتخابات أو انتخابهم أو تعيينهم في المجلس الثقافي للحكم الذاتي.
    35. Par anticipation du dixième Congrès, les États ainsi que les organisations internationales ou autres organisations intéressées voudront sans doute exprimer leur intérêt pour une participation aux activités du séminaire ou une contribution à son organisation, définir leurs préoccupations de fond en vue des débats et formuler leurs propositions ou préciser leurs besoins en matière d’assistance technique. UN ٥٣ - قبل انعقاد المؤتمر العاشر، قد ترغب الدول والمنظمات الدولية والمنظمات المهتمة اﻷخرى في التعبير عن اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقات العمل أو تنظيم هذه الحلقات، وقدد ترغب أيضا في تحديد اهتماماتها الموضوعية لمناقشتها في حلقة العمل، بما في ذلك مقترحاتها واحتياجاتها في مجال المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus