"بالمشاركة في عملية" - Traduction Arabe en Français

    • participer au processus
        
    • participation au processus
        
    • participer à un processus
        
    • participer à son processus
        
    • de participer à ce processus
        
    • à part entière dans le processus
        
    • participer à ce processus d
        
    Pour que cette opération aille de l'avant, les dirigeants du camp doivent aussi montrer leurs bonnes dispositions et permettre aux résidents de participer au processus de vérification et d'indiquer librement le lieu où ils souhaitent être réinstallés. UN وسعياً للمضي قدماً بهذه العملية، يجب على قيادة المخيم أيضاً أن تُبدي موقفاً داعماً وأن تسمح للسكان بالمشاركة في عملية التحقق هذه والتعبير بحرية عن المكان الذي يرغبون بأن يعاد توطينهم فيه.
    Les populations condamnées à vivre en marge de la société estiment qu'elles n'ont rien à gagner à participer au processus de gouvernance démocratique. UN ويشعر الذين يحكم عليهم بالبقاء على هامش المجتمع بأنه ليس لديهم ما يكسبونه بالمشاركة في عملية الحكم الديمقراطية.
    C'est pour ces raisons que ma délégation propose que nous envisagions de prévoir les réunions des commissions afin qu'un aussi grand nombre possible de délégations puissent participer au processus de prise de décisions. UN ولهذه الأسباب يقترح وفدي أن ننظر في تسلسل جلسات اللجان حتى نسمح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالمشاركة في عملية صنع القرار.
    Il a exprimé l'espoir que des contributions supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Conventioncadre seraient versées dans les mois suivants; UN وأعربت عن أملها في أن تقدَّم في الأشهر القليلة القادمة مساهماتٌ إضافية إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Dans les prochaines étapes, toutes les parties prenantes devront être résolument déterminées à participer à un processus constructif et inclusif, car les pourparlers informels en cours doivent évoluer vers des négociations formelles. UN وستتطلب الخطوات المقبلة مواصلة التزام جميع الأطراف صاحبة المصلحة بالمشاركة في عملية شاملة وذات مغزى، إذ يجب أن تتحول المحادثات غير الرسمية الحالية إلى مفاوضات رسمية.
    La réforme doit offrir à davantage de pays, notamment les petits pays et ceux de taille intermédiaire, davantage de possibilités de siéger au Conseil de sécurité, à tour de rôle, afin qu'ils puissent participer à son processus de décision. UN وينبغي أن يمنح الإصلاح البلدان، لا سيما البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم، المزيد من الفرص للعمل في مجلس الأمن بالتناوب من أجل السماح لهم بالمشاركة في عملية اتخاذ القرار فيه.
    Il souhaitera peut—être en outre envisager des moyens de permettre aux journalistes et autres partis intéressés de participer à ce processus d'élaboration. UN ولعل الحكومة تود أيضاً أن تبحث طرق السماح للصحفيين وسائر اﻷطراف المعنية بالمشاركة في عملية صياغة المشروع.
    En participant au dialogue avec le Groupe de travail du Comité spécial en 2001, le territoire a eu le sentiment d'être un interlocuteur à part entière dans le processus de décolonisation, et non seulement un < < appendice > > de la Puissance administrante et de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن اشتراك توكيلاو في الحوار مع الفريق العامل التابع للجنة الخاصة في عام 2001 جعلها تشعر شعورا إيجابيا بالمشاركة في عملية إنهاء الاستعمار، لا كمجرد كيان ملحق بالدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة.
    Il convient de signaler que les entreprises privées devraient s'engager sérieusement à participer au processus de reconstruction. UN ولا بد من التنويه بأن المؤسسات الخاصة يجب أن تلتزم بالمشاركة في عملية التعمير.
    Ceux-ci devraient être autorisés, par le biais d'une assemblée constituante, à participer au processus d'autodétermination. UN ومن الواجب أن يسمح لهؤلاء بالمشاركة في عملية تقرير المصير من خلال جمعية دستورية.
    7. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; UN ٧ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    6. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; UN ٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; UN ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    Malgré les encouragements qui leur ont été prodigués par la Mission, ils ont affirmé avec insistance que les Serbes n'étaient pas en mesure de participer au processus d'enregistrement tant que des conditions de sécurité satisfaisantes ne seraient pas établies et que le retour des déplacés serbes n'aurait pas commencé. UN وعلى الرغم من تشجيع البعثة لذلك، أصروا على أن الصرب لن يكونوا في وضع يسمح لهم بالمشاركة في عملية التسجيل إلى حين استتباب الظروف الأمنية والشروع في عملية إعادة المشردين داخليا في الصرب.
    6. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; UN ٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; UN ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; UN ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; UN ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    Grâce, notamment, à l'accroissement du nombre des décisions contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale a intensifié son appel en faveur de la participation au processus de prise de décisions du Conseil, d'une interaction renforcée et d'une plus grande transparence dans les travaux du Conseil. UN وبسبب زيادة عدد القرارات الملزمة التي اعتمدها المجلس، من بين أسباب أخرى، فإن الجمعية العامة كثفت نداءها بالمشاركة في عملية اتخاذ القرار في المجلس ولتحسين التفاعل مع مداولات المجلس والشفافيــة فيها.
    Il a donc demandé au secrétariat d'organiser, sous réserve de la disponibilité d'un financement supplémentaire et de ressources suffisantes pour le Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention: UN لذا طلب الفريق إلى الأمانة أن تنظم الناشطين التاليين، رهناً بتوافر تمويل إضافي وموارد كافية في الصندوق الاسئتماني الخاص بالمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية:
    Avec la fixation d'une date limite et une position par défaut qui satisfaisait les exigences maximalistes des Albanais de souche du Kosovo, quelle motivation avaient-ils à négocier avec la Serbie de bonne foi? Tout ce qu'ils devaient faire était de faire semblant de participer à un processus voué à l'échec et d'attendre que le temps passe. UN ومع تحديد موعد نهائي يصاحبه موقف مُفضّل يفي بالمطالب القصوى لسكان كوسوفو المنحدرين من أصل ألباني، ما هو الحافز الذي يدفعهم إلى التفاوض مع صربيا بحسن نية؟ إن كل ما كان عليهم أن يفعلوه أن يتظاهروا بالمشاركة في عملية محكوم عليها مقدما بالفشل وأن يترقبوا انتهاءها.
    La CTOI a adopté une résolution portant création d'un statut de partie non contractante coopérante pour les non-membres qui souhaiteraient participer à son processus de gestion des pêches mais ne seraient pas prêts à s'engager complètement en qualité de membres. UN واعتمدت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي قرارا بإنشاء مركز للأطراف غير المتعاقدة المتعاونة لاستيعاب غير الأعضاء الذين يرغبون بالمشاركة في عملية الإدارة وإن تعذر عليهم الالتزام بشكل كامل كأعضاء في اللجنة.
    Lors de l'établissement du projet de sa deuxième communication nationale, le Brésil a constaté un niveau accru de sensibilisation du public aux questions concernant les changements climatiques et il doit maintenant répondre aux attentes d'un public de plus en plus désireux de participer à ce processus d'élaboration. UN وعرفت البرازيل، عند الإعداد لصياغة بلاغها الوطني الثاني، زيادة في مستوى الوعي العام بقضايا تغير المناخ، وهي تواجه الآن تحدياً بسبب زيادة مستوى الاهتمام العام بالمشاركة في عملية الصياغة.
    En participant au dialogue avec le Groupe de travail du Comité spécial en 2001, le territoire a eu le sentiment d'être un interlocuteur à part entière dans le processus de décolonisation, et non seulement un < < appendice > > de la Puissance administrante et de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن اشتراك توكيلاو في الحوار مع الفريق العامل التابع للجنة الخاصة في عام 2001 جعلها تشعر شعورا إيجابيا بالمشاركة في عملية إنهاء الاستعمار، لا كمجرد كيان ملحق بالدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus