Il faut en outre se pencher aussi sur les problèmes de santé des femmes plus âgées. | UN | كما أنّ هناك حاجة للاهتمام بالمشاكل الصحية التي تواجهها النساء في عمر متقدّم. |
Les femmes et les problèmes de santé liés à la façon dont on vit | UN | أسلوب الحياة ذو الصلة بالمشاكل الصحية المنتشرة بين النساء |
Il est essentiel de comprendre la manière dont se déroule la vie pour apprécier la manière dont les problèmes de santé dans l'enfance se répercutent sur la santé publique en général. | UN | فلا بد من فهم مجرى الحياة لمعرفة كيفية تأثر الصحة العامة إجمالاً بالمشاكل الصحية في مراحل الطفولة. |
En outre, la plupart des problèmes écologiques sont liés à des problèmes de santé. | UN | وعلاوة على ذلك فإن معظم المشاكل البيئية مرتبطة بالمشاكل الصحية. |
On constate une grande méconnaissance des problèmes de santé, notamment parmi les femmes, et une méconnaissance générale des avantages de santé. | UN | ويسود الجهل بالمشاكل الصحية بين أفرادها، وخاصة بين النساء، كما أن هناك نقصاً عاماً في فهم المزايا الصحية. |
Des unités mobiles d'information s'efforcent également de sensibiliser le public aux problèmes de santé et à la manière d'y faire face. | UN | كما يعمل اﻹعلام المتجول على التوعية بالمشاكل الصحية وسبل وكيفية مكافحتها. |
10. Les États membres de la Sous-Commission devraient sensibiliser, en particulier les jeunes, aux problèmes sanitaires, sociaux et psychologiques qui peuvent résulter de l'abus de drogues illicites. | UN | 10- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تُعزّز الوعي، وخاصة لدى الشباب، بالمشاكل الصحية والاجتماعية والنفسانية التي يمكن أن تنجم عن تعاطي المخدرات غير المشروعة. |
82. L'État a pris des mesures pour faire mieux connaître les problèmes de santé courants et les moyens de les prévenir et de les maîtriser. | UN | 82- اتخذت الدولة التدابير اللازمة للتثقيف بالمشاكل الصحية السائدة وبسُبل الوقاية منها والسيطرة عليها. |
La Section des services médicaux veille également à ce que les unités médicales de la MINUSS ne manquent jamais de médicaments, de vaccins, de fournitures médicales et de produits sanguins, mène des activités de sensibilisation sur les problèmes de santé courants et gère les dispositifs d'évacuation sanitaire pour tout le personnel de la MINUSS se trouvant à l'intérieur ou en dehors de la zone de la Mission. | UN | ويكفل القسم أيضاً توفير الإمدادات من الأدوية واللقاحات واللوازم المستهلكة ومشتقات الدم إلى المرافق الطبية للبعثة في الوقت المناسب وبالقدر الكافي، ويعمل على زيادة الوعي الطبي بالمشاكل الصحية الشائعة، ويتعهد ترتيبات الإجلاء الطبي لجميع الموظفين داخل منطقة البعثة وخارجها. |
199. Le Comité est préoccupé par le fait que les problèmes de santé des adolescents, en ce qui concerne notamment le développement, la santé mentale et la santé en matière de procréation ainsi que l'abus de drogues, d'alcool et de tabac, ne bénéficient pas d'une attention suffisante. | UN | 199- ينتاب اللجنة قلق إزاء عدم كفاية الاهتمام بالمشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون، بما في ذلك ما يتصل منها بالنمو وبالصحة العقلية والإنجابية، فضلاً عن إدمان المخدرات والكحول والتبغ. |
L'accès à une assistance médicale pour résoudre les problèmes de santé provoqués peut être plus difficile, l'information sur les dangers encourus peut ne pas être facilement accessible et la capacité de l'État à procéder à un nettoyage efficace peut être compromise par le manque de ressources. | UN | وقد يصبح الحصول على المساعدة الطبية فيما يتعلق بالمشاكل الصحية الناجمة عن ذلك صعوبة أكثر وقد يتعذر الحصول على المعلومات بشأن الأخطار المحدقة، وقد تكون قدرة الدولة على القيام بعملية تنظيف تام وفعال مهددة بسبب نقص الموارد. |
54. Le Comité est préoccupé par le fait que les problèmes de santé des adolescents, en ce qui concerne notamment le développement, la santé mentale et la santé en matière de procréation ainsi que l'abus de drogues, d'alcool et de tabac, ne bénéficient pas d'une attention suffisante. | UN | 54- ينتاب اللجنة قلق إزاء عدم كفاية الاهتمام بالمشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون، بما في ذلك ما يتصل منها بالنمو وبالصحة العقلية والإنجابية، فضلاً عن إدمان المخدرات والكحول والتبغ. |
Le recueil de données devrait contenir des informations en matière de santé, y compris des documents et des données concernant les problèmes de santé qui ont pu être la conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ainsi que les dossiers médicaux des personnes participant au programme. | UN | ومستودع البيانات هو لجمع وتنظيم المعلومات ذات الصلة بالصحة، بما في ذلك الوثائق والبيانات المتعلقة بالمشاكل الصحية التي ربما نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت، والسجلات الطبية للأشخاص الذين يشتركون في البرنامج. |
Source : MSPS, Politiques concernant les problèmes de santé des femmes à tous les stades de leur existence, 2000. | UN | المصدر: وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، السياسات الخاصة بالمشاكل الصحية للمرأة حسب مراحل العمر (2000). |
La violence domestique et sexuelle entraîne des problèmes de santé aigus ou chroniques chez les femmes et les filles et menace leur santé mentale, ce qui risque, à terme, de limiter leur capacité de chercher une aide et une protection. | UN | ويرتبط العنف المنزلي والعنف الجنسي بالمشاكل الصحية الحادة والمزمنة في صفوف النساء والفتيات، ويوقع ضررا بصحتهن العقلية، وهو ما قد يحد أكثر من قدرتهن على التماس السلامة والوصول إلى الخدمات. |
B. Obstacles et contraintes de la mise en œuvre 1. Prise de conscience des problèmes de santé liés à l'exploitation minière | UN | 1 - مشاكل الوعي فيما يتعلق بالمشاكل الصحية ذات الصلة بالتعدين |
Pour ce qui était des problèmes de santé invoqués, rien n'indiquait que les requérants ne pourraient pas recevoir des soins médicaux appropriés en Azerbaïdjan. | UN | وفيما يتعلق بالمشاكل الصحية المزعومة، رأى المجلس أنه لا يوجد ما يشير إلى أنهم لن يستطيعوا الحصول على رعاية طبية مناسبة في أذربيجان. |
Formation aux problèmes de santé les plus courants | UN | التدريب المتصل بالمشاكل الصحية السائدة |
Elle aimerait savoir comment sensibiliser davantage la population aux problèmes de santé et comment trouver une solution à des problèmes comme ceux que posent l'avortement chez les adolescentes et l'accès des personnes âgées aux soins de santé. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي يمكن بها زيادة الوعي بالمشاكل الصحية وعن كيفية تناول مسائل محددة مثل مسألة الإجهاض بين المراهقات وتيسير حصول المسنين على الرعاية. |
103. Concernant les statistiques actualisées sur la mortalité et la morbidité relatives aux problèmes de santé des femmes et surtout en matière de santé de la reproduction, on note: | UN | 102- فيما يتعلق بالإحصاءات المحدثة عن معدلات الوفيات والاعتلال المتصلة بالمشاكل الصحية للنساء وخاصة في مجال الصحة الإنجابية، نلاحظ ما يلي: |
10. Les États membres de la Sous-Commission devraient sensibiliser, en particulier les jeunes, aux problèmes sanitaires, sociaux et psychologiques qui peuvent résulter de l'abus de drogues illicites. | UN | 10- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تُعزّز الوعي، وخاصة لدى الشباب، بالمشاكل الصحية والاجتماعية والنفسانية التي يمكن أن تنجم عن تعاطي المخدرات غير المشروعة. |
10. Les États membres de la Sous-Commission devraient sensibiliser, en particulier les jeunes, aux problèmes sanitaires, sociaux et psychologiques qui peuvent résulter de l'abus de drogues illicites. | UN | 10 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تُعزّز الوعي، وخاصة لدى الشباب، بالمشاكل الصحية والاجتماعية والنفسانية التي يمكن أن تنجم عن تعاطي المخدرات غير المشروعة. |
10. Les États membres de la Sous-Commission devraient sensibiliser, en particulier les jeunes, aux problèmes sanitaires, sociaux et psychologiques qui peuvent résulter de l'abus de drogues illicites. | UN | 10 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تعزز الوعي، وبخاصة لدى الشباب، بالمشاكل الصحية والاجتماعية والنفسية التي يمكن أن تنجم عن إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة. |