L'Assemblée doit adopter le projet de loi révisé sur les marchés publics. | UN | ويتعين على الجمعية أن تعتمد مشروع القانون المنقح المتعلق بالمشتريات الحكومية. |
L'Accord plurilatéral de l'OMC sur les marchés publics (AMP) a étendu le principe de la nondiscrimination aux 13 pays qui y sont parties, mais pas aux pays non parties à l'Accord. | UN | وقد وسّع اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعدد الأطراف الخاص بالمشتريات الحكومية، نطاق عدم التمييز فيما بين أطرافه الثلاثة عشر، ولكن ليس بين الأطراف غير المشاركة في الاتفاق الخاص بالمشتريات الحكومية. |
La Russie se propose de participer à l'Accord sur les marchés publics. | UN | ويعتزم الاتحاد الروسي المشاركة في الاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية. |
La plupart des pays développés continuent à appliquer, dans la passation des marchés publics, une politique d'achat favorable aux entreprises du pays. | UN | وما يزال معظم البلدان المتقدمة النمو يواصل الاحتفاظ بالمشتريات الحكومية للشركات المملوكة وطنيا. |
Les mesures préférentielles en matière d'attribution de marchés publics jouent un rôle fondamental dans la politique industrielle de l'Afrique du Sud. | UN | وتؤدي السياسات التفضيلية المتعلقة بالمشتريات الحكومية دوراً رئيسياً في السياسات الصناعية في جنوب أفريقيا. |
Dans une contribution récente, la CE a proposé d'inscrire les engagements et les exemptions NPF concernant les marchés publics dans une cinquième colonne qui serait ajoutée dans les listes des membres. | UN | وقد اقترح إسهام تقدمت به مؤخراً المفوضية الأوروبية جدولة الالتزامات والإعفاءات بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية في عمود خامس يضاف إلى مخططات الأعضاء. |
L'Accord sur les marchés publics, un des accords commerciaux plurilatéraux de l'OMC, prévoit un accès non discriminatoire aux marchés passés par certains services publics. | UN | وكذلك فإن الاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية الذي هو أحد الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية، ينص على إتاحة إمكانيات الوصول غير التمييزي للمشتريات أمام كيانات حكومية معنية. |
On trouve dans des ACR récents − dont certains toujours en cours de négociation − entre pays du Nord et pays du Sud des engagements en matière d'accès aux marchés qui englobent les marchés publics. | UN | وشملت اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة مؤخراً بين الشمال والجنوب، بما في ذلك الاتفاقات التي يجري حاليا التفاوض بشأنها، التزامات بإتاحة الوصول إلى الأسواق فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية. |
Établir le bon équilibre entre services publics et interventions du secteur privé obligerait à s'interroger sur les marchés publics et les mesures concernant les investissements et liées au commerce (TRIM). | UN | وتحقيق التوازن بين الخدمات العامة والمدخلات الخاصة يتطلب النظر في مسائل تتعلق بالمشتريات الحكومية وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
En ce qui concerne les marchés publics, les avis divergent sur le mandat, notamment le point de savoir si l'accès aux marchés entre dans le champ des négociations. | UN | أما فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية فإن هناك اختلافاً حول الولاية، بما في ذلك معرفة ما إذا كانت الولاية التفاوضية تشمل أم لا عنصر الوصول إلى الأسواق. |
Le projet d'annexe s'inspire des dispositions relatives aux marchés publics des accords commerciaux régionaux existants et propose des règles de procédure pour les marchés publics ainsi que la possibilité de contracter des engagements spécifiques dans les listes de l'AGCS pour ouvrir les services de marché public à la concurrence internationale. | UN | ويستند هذا المرفق المقترح إلى أحكام تتعلق بالمشتريات الحكومية في اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة ويشير إلى قواعد إجرائية يجب اتباعها في مجال المشتريات الحكومية وإمكان قطع التزامات محددة في مخططات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفتح المشتريات الحكومية في مجال الخدمات أمام المنافسة الدولية. |
Ainsi, certaines des propositions faites dans le cadre des négociations menées au titre de l'AGCS sur les marchés publics s'inspirent de dispositions d'ACR existants pour ouvrir les achats de services à la concurrence internationale. | UN | ولذلك، فإن بعض المقترحات في المفاوضات الجارية في إطار غاتس بشأن المشتريات الحكومية، على سبيل المثال، مستمدة من الأحكام المتعلقة بالمشتريات الحكومية في اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة بهدف فتح قطاع مشتريات الخدمات أمام المنافسة الدولية. |
En outre, certains points soulevés dans les conclusions et recommandations des experts, notamment concernant les marchés publics et la manière d'améliorer la réglementation interne, contribueraient à nourrir le débat dans les groupes de travail de l'OMC s'occupant de la réglementation interne et des règles de l'AGCS. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن النقاط المحددة التي أثيرت في نتائج اجتماع الخبراء، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالمشتريات الحكومية وكيفية تحسين الأنظمة المحلية، أن تساعد على حفز الحوار في الفرق العاملة المعنية بالأنظمة المحلية وقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Le Gouvernement a soumis, le 6 août, à l'Assemblée, des amendements en vue de la révision du projet de loi sur les marchés publics (priorité du Groupe de contact). | UN | 69 - وقدمت الحكومة إلى الجمعية في 6 آب/أغسطس تعديلات على مشروع القانون المتعلق بالمشتريات الحكومية (إحدى أولويات فريق الاتصال). |
119. En réponse à une question sur le lien entre le projet de guide législatif et les règles internationales relatives à la passation des marchés, telles que celles figurant dans les accords sur les marchés publics conclus sous les auspices de l’Organisation mondiale du commerce, il a été expliqué que la question était traitée au chapitre VII intitulé “Droit applicable”. | UN | 119- وإجابة عن سؤال عن العلاقة بين مشروع الدليل التشريعي والقواعد الدولية بشأن الاشتراء العمومي، مثل القواعد الواردة في الاتفاقات الخاصة بالمشتريات الحكومية المبرمة برعاية منظمة التجارة العالمية، ذُكر أن هذه المسألة عولجت في الفصل السابع " القانون الناظم " . |
Dans une note, le Groupe s'est référé aux projets d'articles 5 et 6 et au commentaire s'y rapportant, adoptés par la CDI en première lecture, qu'il considérait comme devant jouer dans le contexte de négociations sur un accord plurilatéral comme l'Accord sur les marchés publics. | UN | وفي إحدى الحواشي، أشار الفريق بعدئذ إلى مشروعي المادتين 5 و 6 وإلى شرحهما، كما اعتمدتهما لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى، واعتبر أنهما تنطبقان في سياق مفاوضات اتفاق متعدد الأطراف مثل الاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية(). |
La loi sur les marchés publics (40/2004 Recueil) définit les personnes physiques et morales qui ont à attribuer des marchés par voie d'adjudication publique; cela concerne le mode d'adjudication publique, les types de procédure suivis, la procédure d'attribution des marchés, le lancement d'un appel d'offres et le contrôle de l'opération. | UN | ويعرف القانون المتعلق بالمشتريات الحكومية (40/2004 Coll.) الأشخاص القانونيين والطبيعيين الذين يجب عليهم أن يمنحوا عقودا من خلال إجراءات المشتريات الحكومية، كما يعرف إجراءات المشتريات الحكومية، وأنواع إجراءات المشتريات، وإجراءات منح التراخيص، والعروض الحكومية للمقترحات، ومراقبة المشتريات الحكومية. |
Passant à un autre aspect de l'article 2, M. Bruun demande si le Danemark a une politique de l'égalité des sexes en matière de passation des marchés publics, ce sur quoi le rapport ne dit rien. | UN | 24 - وانتقل إلى جانب آخر من جوانب المادة 2 فتساءل عما إذا كانت توجد بالدانمرك سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية وهي مسألة لم تذكر في التقرير. |
Outre ces importants changements d'ordre législatif, un manuel sur la passation des marchés publics a été élaboré, dont on espère qu'il sera approuvé par l'exécutif d'ici à la fin 2013. | UN | 91- وبالإضافة إلى هذه التغييرات التشريعية الهامة تم صياغة دليل يتعلق بالمشتريات الحكومية ومن المؤمل أن يحصل على موافقة السلطة التشريعية في نهاية عام 2013. |
Pratiques en matière de marchés publics | UN | الممارسات المتعلقة بالمشتريات الحكومية |
La plupart des pays traitent la soumission collusoire plus sévèrement que les autres arrangements horizontaux en raison de ses aspects frauduleux, particulièrement de ses effets négatifs sur les achats de l'Etat et les dépenses publiques. | UN | ويعامل معظم البلدان العطاءات التواطئية معاملة أشد من معاملة الاتفاقات اﻷفقية اﻷخرى بالنظر إلى ما تنطوي عليه العطاءات التواطئية من جوانب غش ولا سيما ما يترتب عليها من آثار ضارة بالمشتريات الحكومية والانفاق العام. |