"بالمشروع النموذجي" - Traduction Arabe en Français

    • le projet pilote
        
    • du projet pilote
        
    le projet pilote sur l'élimination du travail des enfants dans l'artisanat a été étendu à la ville de Fez; UN :: تمديد العمل بالمشروع النموذجي المتعلق بالقضاء على تشغيل الأطفال في الحرف اليدوية ليشمل كل مدينة فاس.
    Les besoins concernant le projet pilote sont décrits ci-après. UN وترد أدناه تفاصيل الاحتياجات الخاصة بالمشروع النموذجي.
    Les membres du Comité ont été nombreux à apprécier le projet pilote de développement d'une capacité internationale de radiodiffusion pour l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre duquel des bulletins d'information d'une durée de 15 minutes sont diffusés dans les six langues officielles par des centaines de stations de radio. UN وأشاد أعضاء اللجنة بصورة كبيرة بالمشروع النموذجي لتطوير قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة، التي وفرت نشرات أنباء لمدة 15 دقيقة باللغات الرسمية الست، وتبثها مئات المحطات الإذاعية.
    Le Comité du programme et de la coordination a pris note du projet pilote à sa trente-septième session. UN وأحاطت لجنة البرنامج والتنسيق علما بالمشروع النموذجي في دورتها السابعة والثلاثين.
    Le Comité du programme et de la coordination a pris note du projet pilote à sa trente-septième session. UN وأحاطت لجنة البرنامج والتنسيق علما بالمشروع النموذجي في دورتها السابعة والثلاثين.
    le projet pilote sur l'enseignement de l'islam dans les écoles primaires publiques a été prolongé pour l'année scolaire en cours et fera probablement partie intégrante du programme général dans un proche avenir. UN وقد مُدّد العمل بالمشروع النموذجي لإتاحة التعليم الإسلامي في المدارس الابتدائية العمومية إلى السنة الدراسية الحالية وسوف يُدرج على الأرجح في المنهج العام في غضون ظرف قصير.
    le projet pilote de développement des moyens internationaux de radiodiffusion des Nations Unies a été salué par plusieurs orateurs comme moyen économique de diffuser le message onusien. UN ورحب عدة متكلمين بالمشروع النموذجي لتطوير إذاعة دولية للأمم المتحدة باعتبارها طريقة شديدة الفعالية من حيث التكلفة لنشر رسالة الأمم المتحدة.
    L'intérêt manifesté pour le projet pilote parmi les organismes de diffusion au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, sur le sous-continent indien, en Asie du Sud et du Sud-Est, en Extrême-Orient et en Australasie, aux États-Unis et au Canada a été beaucoup plus faible. UN 16 - وكان الاهتمام بالمشروع النموذجي أقل بكثير لدى المحطات الإذاعية في الشرق الأوسط/شمال أفريقيا، وشبه القارة الهندية، وشرق وجنوب شرق آسيا والشرق الأقصى، وجنوب آسيا، والولايات المتحدة وكندا.
    En ce qui concerne les programmes de l'ACIDI, le Comité salue en particulier le projet pilote qui a permis de nommer 28 médiateurs interculturels dans 25 services publics afin de renforcer le dialogue interculturel et de lutter contre les stéréotypes et les préjugés raciaux. UN وفيما يتعلق ببرامج اللجنة العليا للهجرة والحوار المشترك بين الثقافات، ترحب اللجنة، بصفة خاصة، بالمشروع النموذجي الذي ساعد على تعيين 28 وسيطاً معنياً بالتعددية الثقافية في 25 دائرة حكومية لتعزيز الحوار فيما بين الثقافات ومكافحة الأفكار النمطية والتحيزات العرقية.
    En ce qui concerne les programmes de l'ACIDI, le Comité salue en particulier le projet pilote qui a permis de nommer 28 médiateurs interculturels dans 25 services publics afin de renforcer le dialogue interculturel et de lutter contre les stéréotypes et les préjugés raciaux. UN وفيما يتعلق ببرامج اللجنة العليا للهجرة والحوار المشترك بين الثقافات، ترحب اللجنة، بصفة خاصة، بالمشروع النموذجي الذي ساعد على تعيين 28 وسيطاً معنياً بالتعددية الثقافية في 25 دائرة حكومية لتعزيز الحوار فيما بين الثقافات ومكافحة الأفكار النمطية والتحيزات العرقية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a salué le projet pilote du Haut-Commissariat pour l'immigration et le dialogue interculturel, qui avait permis de nommer 28 médiateurs interculturels dans 25 services publics afin de renforcer le dialogue interculturel et de lutter contre les stéréotypes et les préjugés raciaux. UN 13- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالمشروع النموذجي للجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات الذي عُين في إطاره 28 وسيطاً معنياً بالتعددية الثقافية في 25 دائرة حكومية لتعزيز الحوار بين الثقافات ومكافحة التنميط والتحامل العنصريين.
    3. Remercie la Division de l'informatique du concours qu'elle a apporté au Groupe de travail pour la préparation de la brochure intitulée < < Internet services for delegates > > et le Gouvernement de la Principauté d'Andorre de son initiative concernant le projet pilote de téléchargement sur agendas électroniques; UN 3 - يعرب عن تقديره لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات للتعاون الذي وفرته للفريق العامل في إنتاج كتيب عنوانه " شبكة الإنترنت للوفود " ، ولحكومة أندورا لمبادرتها المتعلقة بالمشروع النموذجي للمساعدات الرقمية الشخصية؛
    Il a aussi été suggéré que le projet pilote présentait moins d'intérêt pour les grands organismes de radiodiffusion, notamment ceux des États-Unis et du Canada, dans la mesure où ceux-ci avaient des correspondants en poste à l'ONU ou avaient déjà bien accès aux sources d'information concernant l'Organisation. UN 17 - وأشير أيضا إلى أن المؤسسات الإذاعية الرئيسية، ولا سيما المؤسسات العاملة في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا قليلا ما تهتم بالمشروع النموذجي لأن لديها مراسلين في الأمم المتحدة أو تحظى بإمكانيات جيدة للوصول إلى مصادر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    En Afrique subsaharienne, où l'on a recueilli le taux de réponse le plus élevé à la seconde enquête, 27 stations (16 anglophones et 11 francophones), y compris un grand nombre de réseaux nationaux, ont exprimé leur intérêt pour le projet pilote. UN وتفيد نتائج الاستقصاء الثاني أن أعلى معدلات الرد سُجل في أفريقيا، جنوب الصحراء، حيث أعربت 27 محطة (منها 16 محطة ناطقة بالانكليزية و 11 محطة ناطقة بالفرنسية)، بما فيها عدة شبكات وطنية، عن اهتمامها بالمشروع النموذجي.
    79. L'expert indépendant salue le projet pilote d'appui à la réinsertion, la réhabilitation et la réintégration de < < déportés > > haïtiens, exécuté par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) en partenariat avec le Gouvernement haïtien ainsi que le travail d'encadrement effectué par les associations de < < déportés > > et le soutien des familles qui aident vivement à la réinsertion du déporté. UN 79- وينوِّه الخبير المستقل بالمشروع النموذجي لدعم إعادة استيعاب " المرحلين " الهايتيين وإعادة تأهيلهم ودمجهم، وهو المشروع الذي تنفذه المنظمة الدولية للهجرة بالشراكة مع حكومة هايتي كما ينوِّه بأعمال المساعدة والتوجيه التي تقوم بها رابطات " المرحلين " وبمساندة الأسر التي تساعد بحماس في إعادة استيعاب المرحلين.
    Permettre aux migrants et aux réfugiés de bénéficier du projet pilote de lutte contre le VIH/sida UN تمكين المهاجرين واللاجئين من الانتفاع بالمشروع النموذجي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
    De 1992 à ce jour, des pensions et autres prestations d'assurance, d'un montant total de 52 823 500 kunas, ont été versées à des retraités résidant dans la région danubienne de la Croatie ou aux membres de leur famille, ainsi que dans le cadre du projet pilote " Darda " , par versement anticipé de 500 kunas et par reprise des versements aux bénéficiaires s'étant inscrits auprès du service local d'Osijek ces quelques derniers mois. UN ومنذ عام ١٩٩٢ وحتى اﻵن، تم دفع معاشات تقاعدية ومستحقات أخرى من تأمين المعاش التقاعدي بما قيمته ٥٠٠ ٨٢٣ ٥٢ كونا لﻷشخاص المتقاعدين المقيمين في منطقة الدانوب الكرواتية أو إلى أفراد أسرهم، فضلا عن مستحقات أخرى تتعلق بالمشروع النموذجي " داردا " ، بدفع مبلغ ٥٠٠ كونا مقدما، ومن خلال استئناف دفع المستحقات للمنتفعين الذين سجلوا لدى اﻹدارة المحلية في أوسيجيك خلال اﻷشهر القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus