"بالمصانع" - Traduction Arabe en Français

    • usines
        
    Elle se compose d'un superviseur des inspections industrielles, de deux agents de sécurité industrielle de catégorie II, de six agents de sécurité de catégorie I et d'un inspecteur d'usines. UN وتتكون الوحدة من مشرف على عمليات التفتيش الصناعي وموظفَين اثنين معنيين بالسلامة الصناعية من الفئة الثانية، وستة موظفين معنيين بالسلامة الصناعية من الفئة الأولى، ومفتش واحد معني بالمصانع.
    Les catastrophes peuvent interrompre ou paralyser la production en raison des dégâts subis par les usines, bureaux et autres ressources. UN فيمكن أن تعطل الكوارث الإنتاج أو تشلّه بإلحاق الضرر بالمصانع والمكاتب وغير ذلك من موارد.
    22. D'une manière générale, le transfert de technologie ne concernait pas que des usines, des équipements ou des services de consultants. UN 22- وبصورة عامة، لا يتعلق نقل التكنولوجيا بالمصانع أو المعدات أو الخدمات الاستشارية وحدها.
    Les membres de la Commission ont pu constater les dommages causés à des usines dans toute la bande de Gaza, de la frontière septentrionale jusqu'à Rafah. UN 373 - وشاهدت اللجنة الدمار والضرر اللذين لحقا بالمصانع في جميع أرجاء غزة بدءا من الحدود الشمالية حتى رفح.
    Il importe de signaler que dans la pratique, le travail considéré comme particulièrement nocif pour la femme se retrouve en principe dans des usines et des mines. UN ومن الجدير بالذكر أن العمل الذي يعد، على الصعيد العملي، ضارا بالمرأة، بصفة خاصة، يوجد، من ناحية مبدئية، بالمصانع والمناجم.
    C'est pour cette raison que l'Inde nouvellement indépendante a accordé la même grande importance aux usines et aux universités qu'à ses lieux de culte, les percevant comme les temples de l'Inde moderne. UN ولذلك السبب اهتمت الهند حديثة الاستقلال بالمصانع والجامعات قدر اهتمامها بأماكن العبادة، إذ رأت فيها معابد الهند العصرية.
    Factories and Industrial Undertakings Ordinance (Ordonnance relative aux usines et aux entreprises industrielles) (chap. 59) UN الأمر الخاص بالمصانع والمشاريع الصناعية (الفصل 59)
    1. Le retard dans la réception des pièces de rechange habituellement livrées par voie aérienne s'est traduit par une augmentation du taux d'immobilisation des équipements des usines qui a entraîné une baisse de la production et une augmentation du prix de revient. UN ١ - عدم وصول قطع الغيار المطلوبة بصورة عاجلة عن طريق الجو أدى إلى تزايد أعطال اﻵلات بالمصانع مما نتج عنه انخفاض في اﻹنتاج وارتفاع في التكلفة.
    En ce qui concerne les usines en cours de conversion, la chef de file souhaitait renforcer les liens avec le domaine de partenariat du stockage de mercure, et dans une perspective de court terme, aider ces installations et leurs partenaires gouvernementaux à s'assurer que les conversions n'entraînent pas de nouveaux problèmes de stockage. UN وفيما يتعلق بالمصانع التي يجري فيها التحول حالياً، أعربت عن أملها في أن يتم تحسين العلاقات مع مجال شراكة التخزين وأن يتم في القريب العاجل مساعدة مثل هذه المرافق وشركاءها الحكوميين في ضمان ألا تؤدي عمليات التحويل هذه إلى مزيد من المشاكل في التخزين.
    b) Présenter, dans la mesure du possible, diverses approches pour la reconversion des usines et les incidences financières connexes; UN (ب) تقديم ما في وسعه من النُهُج المتعلقة بالمصانع المختلطة وما لها من تأثيرات على صعيد التمويل؛
    Près de quarante (40) médecins sont aussi détachés dans les usines affiliées pour donner des soins de santé aux ouvriers-ières nécessiteux-ses. UN وهناك حوالي أربعين (40) طبيبا ملحقين أيضا بالمصانع لتقديم الرعاية الصحية للعمال والعاملات الذين يحتاجون إليها.
    Des sociétés géantes basées dans les pays du Sud qui commercialisent des produits de base, fabriquent divers produits de consommation et construisent des biens aussi divers que des usines, routes, barrages ou voies de chemin de fer ont constitué l'aspect le plus visible de la coopération entre les pays en développement. UN وأبرز أطراف التعاون فيما بين بلدان الجنوب هي الشركات العملاقة الموجودة في بلدان الجنوب والتي تعمل في تجارة السلع الأساسية وتصنيع طائفة من السلع الاستهلاكية وبناء كل شيء بدءا بالمصانع والطرق وانتهاء بالسدود والسكك الحديدية.
    Par conséquent, les intérêts des Rockefeller financèrent des usines en Union Soviétique que les soviétiques employèrent pour fabriquer de l'équipement militaire et l'envoyer dans le Viêtnam du Nord Open Subtitles بمعْرِفة تامه أنَّ السوفييت كَانتْ تُزوّدُ .أكثر من 80 % مِنْ تجهيزاتِ حربِ فيتنام الشمالية لذلك، روك فلر يَهتمُّ بالمصانع المُمَوَّلة في الإتحاد السوفيتي
    c) Respecter, en application du paragraphe 10 d) du règlement, le moratoire interdisant la capture, la mise à mort ou le traitement des baleines, à l'exception des petits rorquals, par des usines flottantes ou des navires baleiniers rattachés à ces usines flottantes; et UN (ج) تقيد المصانع العائمة وسفن صيد الحيتان الملحقة بالمصانع العائمة بالوقف الاختياري لقتل الحيتان أو أخذها أو معالجتها، عدا حيتان العنبر، والمنصوص عليه في الفقرة 10 (د) من الجدول؛
    L'ordonnance de 1948 sur les usines prévoit des installations sanitaires séparées pour les personnes de chaque sexe et stipule que " aucune femme ou jeune personne ne sera employée dans une usine autrement que en vertu de tout règlement ou ordre qui peuvent être adoptés " . UN وينص المرسوم الخاص بالمصانع لعام 1948 على توفير مرافق صحية مستقلة للأشخاص من كل جنسٍ على حدة، كما ينص على أنه " لا يجوز تشغيل أي امرأة أو شاب في مصنعٍ إلا إذا كان ذلك التشغيل وفقاً لما قد يصدر من أنظمة أو أوامر " .
    S'agissant des usines mixtes, la production de HCFC de ces usines, Chine exceptée, avait été d'environ 40 000 tonnes en 2012, contre 66 000 tonnes en 2009. UN 7- وفيما يتعلق بالمصانع الدائمة، قال إن إنتاج الهيدروكلوروفلورو كربون في هذه المصانع، باستثناء الصين، بلغ حوالي 000 40 طن في عام 2012 (انخفض مستوى الإنتاج مقارنة بمستوى الإنتاج في عام 2009 البالغ 000 66 طن).
    De confirmer l'intention de la décision XIX/6 de fournir des financements stables et suffisants par l'intermédiaire du Fonds multilatéral pour couvrir tous les surcoûts convenus afin de permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de respecter le calendrier d'élimination accélérée des hydrochlorofluorocarbones, en particulier dans le secteur de la production, sans préjudice des usines mixtes; UN 1 - يؤكد على مقصد المقرر 19/6، والذي يتمثل في توفير تمويل منتظم وكافٍ من الصندوق المتعدد الأطراف لتغطية التكاليف الإضافية المتفق عليها لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال للجدول الزمني المعجل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك قطاع الإنتاج وذلك دون أي مساس بالمصانع المختلطة؛
    Ce partenariat, qui puise dans les investissements étrangers directs (d'un montant supérieur à 120 millions de dollars des États-Unis) pour financer la production d'une denrée alimentaire essentielle au niveau national, a créé des emplois dans les usines et les plantations pour environ 3 000 petits producteurs. UN وقد رسخت الشراكة الاستثمار المباشر الأجنبي (ما يزيد على 120 مليون من دولارات الولايات المتحدة) بهدف إنتاج سلعة غذائية لا غنى عنها محليا، مع توفير فرص بالمصانع والمزارع أمام نحو 000 3 من صغار المنتجين.
    468. Un programme de sensibilisation des travailleurs des usines situées dans les villes industrielles (Mahala El Koubra, Six-Octobre, Dix-de-Ramadan, Kafr Edouar, Chabra Elkhima) a été déployé grâce à la production et à la diffusion d'une brochure relative au sida sur les lieux du travail, ainsi que par le biais de l'organisation de sessions de formation par les pairs et de séminaires de sensibilisation des travailleurs. UN 468- وتم تنفيذ برنامج لتوعية العاملين بالمصانع بالمدن الصناعية (المحلة الكبرى - 6 أكتوبر - العاشر من رمضان - كفر الدوار - شبرا الخيمة) شملت إنتاج وتوزيع كتيب الإيدز في محل العمل وتدريب القرناء وندوات توعية للعاملين بالمصانع.
    197. L'office national et les offices locaux de contrôle alimentaire et pharmaceutique ont mis en place des bureaux d'information des consommateurs et les pouvoirs locaux gèrent des bureaux qui enregistrent les plaintes des consommateurs et traitent des problèmes signalés par les inspecteurs lors de la visite d'usines fabricant des produits nocifs ou ne répondant pas aux règles d'hygiène. UN 197- وتقوم الإدارة الكورية للأغذية والعقاقير والادارات المحلية للأغذية والعقاقير بتشغيل مكاتب لاسداء المشورة للمستهلكين بينما تقوم الحكومات المحلية بتشغيل مكاتب ترفع إليها شكاوى المستهلكين وذلك بغية تجميع المعلومات وتناول المشاكل التي يبلغ بها المفتشون فيما يتعلق بالمصانع التي تنتج سلعاً غذائية مغشوشة أو فيها احتيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus