"بالمطالبة المقدمة من" - Traduction Arabe en Français

    • la réclamation présentée par
        
    • la réclamation de
        
    • la réclamation du
        
    • à la demande présentée par
        
    Les conclusions du Comité concernant la réclamation présentée par Wolff & Müller sont indiquées aux paragraphes 98 à 122 ciaprès. UN وترد في الفقرات 98 إلى 122 أدناه الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة وولف ومولر.
    163. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par la République islamique du Pakistan, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 16 535 557. UN 163- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من جمهورية باكستان الإسلامية، بتعويض قدره 557 535 16 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    111. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation présentée par le Service des douanes, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 2 263 288. UN 111- يوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من إدارة الجمارك، بدفع تعويض بما مجموعه 288 263 2 ريالاً سعودياً.
    205. Sur la base de ses constatations concernant la réclamation de la République des Philippines, le Comité recommande que soit allouée une indemnité d'un montant de US$ 7 567 327. UN 205- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من جمهورية الفلبين، بتعويض قدره 327 567 7 دولاراً من دولارات المتحدة.
    413. Compte tenu de ses conclusions concernant la réclamation de la société Kvaerner, le Comité ne recommande aucune indemnisation. UN 413- استناداً إلى ما خلُص إليه الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من " كفيرنير " ، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض.
    270. Sur la base de ses constatations concernant la réclamation du Ministère des PTT (région centrale), le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 574 373. UN 270- استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من وزارة البريد والبرق والهاتف، المنطقة الوسطى، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ اجمالي قدره 373 574 ريالاً سعودياً.
    Montant de la réclamation 589. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Energoprojekt, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 747 740. UN 589- واستناداً إلى الاستنتاجات المتعلقة بالمطالبة المقدمة من Energoprojekt ، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 740 747 د.و.م.
    Cellesci, et les conclusions particulières concernant la réclamation présentée par la KIA à ce titre, sont reproduites ciaprès. UN وترد أدناه تلك النتائج إلى جانب استنتاجات خاصة تتعلق بالمطالبة المقدمة من الهيئة الكويتية العامة للاستثمار للتعويض عن الإعانات المقدمة للموظفين.
    96. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par la République fédérale d'Allemagne, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 64 416. Tableau 2. UN 96- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من جمهورية ألمانيا الاتحادية، بتعويض قدره 416 63 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    38. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par Lenzing, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée. UN 38- إن الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة لنزينغ، يوصي بعدم دفع أي تعويض لها.
    565. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation présentée par la municipalité d'Al Khafji, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 2 131 811. UN 565- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه من نتائج تتعلق بالمطالبة المقدمة من بلدية الخفجي، بمنح تعويض مجموعه 811 131 2 ريالا سعوديا.
    2. Décide, conformément à l'article 40 des Règles, d'approuver le montant de l'indemnité recommandée, soit 19 694 518,81 dollars des Etats—Unis, en ce qui concerne la réclamation présentée par le Gouvernement koweïtien visée dans le rapport; UN ٢- يقرر، عملاً بالمــادة ٠٤ مــن القواعــد، الموافقــة علــى المبلغ الموصى بدفعه وقدره ١٨,٨١٥ ٤٩٦ ٩١ دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من حكومة الكويت والمشمولة بالتقرير؛
    Toutefois, tout comme le Comité < < E2 > > l'a décidé dans son rapport concernant la cinquième tranche des réclamations de cette catégorie en ce qui concerne la réclamation présentée par la Société généraleElsässische Bank, le Comité < < E3 > > conclut que les travaux ayant créé la dette qui fait l'objet de la < < requête subsidiaire > > ont été exécutés avant le 2 mai 1990. UN ومع ذلك، ونظراً لأن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " قرر في التقرير الخامس بشأن المطالبات من الفئة " هاء-2 " فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة Société Générale، فإن الفريق يرى أن التنفيذ الذي خلق الدين الذي هو موضوع " المطالبة الفرعية " تم الاضطلاع به قبل 2 أيار/مايو 1990.
    2. Décide, conformément à l'article 40 des Règles, d'approuver le montant de l'indemnité recommandée, soit 19 694 518,81 dollars des États-Unis, en ce qui concerne la réclamation présentée par le Gouvernement koweïtien visée dans le rapport; UN ٢ - يقرر، عملاً بالمــادة ٠٤ مــن القواعــد، الموافقــة علــى المبلغ الموصى بدفعه وقدره ١٨,٨١٥ ٤٩٦ ٩١ دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من حكومة الكويت والمشمولة بالتقرير؛
    498. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de la Garde nationale, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 2 169 932. UN 498- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه من نتائج تتعلق بالمطالبة المقدمة من الحرس الوطني، بمنح تعويض مجموعه 932 169 2 ريالا سعوديا.
    En conséquence, le Comité a rendu le 23 novembre 1998 une ordonnance de procédure conformément à l'article 42 des Règles, prenant acte du retrait de la réclamation de la société Kuwait Zars Link et mettant fin à la procédure y relative. UN وفي ضوء هذا اﻹخطار وعملاً بالمادة ٢٤ من القواعد، أصدر الفريق أمراً إجرائياً بتاريخ ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، يشعر باستلام إخطار السحب ويقضي بوقف إجراءات الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من Kuwait Zars Link.
    189. En ce qui concerne la réclamation de l'exploitant d'un hôtel décrite au paragraphe 177, le requérant a uniquement demandé l'indemnisation des pertes subies après janvier 1991, date à laquelle les forces iraquiennes ont imposé la fermeture de l'établissement. UN 189- وفيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من مدير فندق والمذكورة في الفقرة 177 أعلاه، ادعى صاحب المطالبة تكبد خسائر بعد كانون الثاني/يناير 1991 فقط عندما أرغمت القوات العراقية الفندق على إغلاق أبوابه.
    212. Dans le cas de la réclamation de l'Administration iranienne de l'aviation civile se rapportant aux pertes du secteur du transport aérien, le requérant n'a pas fourni de preuve permettant de justifier les montants réclamés au titre des différents éléments de perte. UN 212- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من هيئة الطيران المدني الإيرانية بشأن خسائر مرفق الخطوط الجوية، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة على دعم المبالغ المدعاة بالنسبة إلى أي عنصر من عناصر الخسائر المدعاة.
    En conséquence, le Comité a rendu le 22 mai 2000 une ordonnance de procédure conformément à l'article 42 des Règles, prenant acte du retrait de la réclamation de la Daewoo Corporation et mettant fin à la procédure y relative. UN وعلى ضوء هذه الرسالة، أصدر الفريق أمراً إجرائياً في 22 أيار/مايو 2000، عملاً بالمادة 42 من القواعد، بإقرار سحب المطالبة وإنهاء إجراءات الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة دايوو.
    214. Pour ce qui est de la réclamation de la société enregistrée à Jersey et ayant son siège à Abou Dhabi (voir par. 204 cidessus), le Comité note qu'aucun de ces lieux ne se trouve dans la zone d'indemnisation. UN 214- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من الشركة المسجلة في جيرزي والتي مكتبها الرئيسي في أبو ظبي، المذكورة في الفقرة 204 أعلاه، يلاحظ الفريق أن كلا الموقعين لا يقعان في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    161. S'agissant de la réclamation du gérant de restaurant au Koweït décrite au paragraphe 155, le Comité estime, vu les renseignements limités fournis par celuici et la nature de l'activité, qu'un délai d'un mois après la cessation des hostilités suffisait au requérant pour en reprendre l'exploitation. UN 161- وفيما يتصل بالمطالبة المقدمة من مدير مطعم في الكويت والمذكورة في الفقرة 155 أعلاه، فنظراً للمعلومات المحدودة المقدمة من صاحب المطالبة ولطبيعة العمل، يخلص الفريق إلى أن فترة شهر واحد بعد توقف أعمال القتال كانت بمثابة فترة كافية لاستئناف صاحب المطالبة عملياته.
    149. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Lescomplekt, le Comité recommande une indemnité d'un montant de US$ 14 260. UN 149- يوصي الفريق استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة ليكومبلكت، بدفع تعويض قدره 260 14 دولارا أمريكيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus