Ce principe du traitement national est également consacré à l'article 14 du Code civil portugais. | UN | وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي. |
Questions en cause dans les différends commerciaux survenus à propos des dispositions de l'Accord instituant l'OMC relatives au traitement national | UN | القضايا التي تنطوي عليها المنازعات التجارية التي نشأت بخصوص الحكم المتعلق بالمعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية |
Ce principe du traitement national est également consacré par l'article 14 du Code civil portugais. | UN | وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي. |
Il était indispensable d'empêcher la violation de principes commerciaux fondamentaux comme la non-discrimination en ce qui concernait le traitement national et l'application de la clause de la nation la plus favorisée (NPF). | UN | ومن اﻷهمية بمكان تفادي انتهاك المبادئ التجارية اﻷساسية مثل عدم التمييز فيما يتعلق بالمعاملة الوطنية وتطبيق حكم الدولة اﻷولى بالرعاية. |
On a d'ailleurs suggéré de concevoir cette garantie en termes de traitement national: dans la mesure où des mécanismes d'aide juridictionnelle existent dans l'État expulsant, l'étranger en question devrait y avoir accès sur une base non discriminatoire. | UN | وقد اقتُرح تصور هذه الضمانة كمسألة تتعلق بالمعاملة الوطنية: فما دامت توجد آليات للمساعدة القضائية في الدولة الطاردة، فينبغي أن تتاح هذه المساعدة للأجنبي المعني على أساس غير تمييزي. |
Depuis cette date, leur contenu est resté relativement uniforme et n'a pas beaucoup changé, si ce n'est que des dispositions relatives au traitement national et au règlement des différends entre investisseurs et États ont été rajoutées dans les années 60. | UN | ومنذ ذلك الوقـت، احتفظت معاهـدات الاستثمار الثنائيـة بمضمون موحد نسبياً لم يتغير بصورة ملحوظة باستثناء ما تم في الستينات من إدخال أحكام تتعلق بالمعاملة الوطنية وفض النـزاعات بين المستثمر والدولة. |
Le Traité sur la Charte de l'énergie contient une clause analogue, les Parties s'engageant cependant à négocier un traité complémentaire ayant force exécutoire sur l'octroi du traitement national et du régime NPF. Encadré 7. | UN | وعندما أبرمت معاهدة ميثاق الطاقة، تضمنت التزاماً مماثلاً ببذل " أقصى الجهود " ، مشفوعاً بالتزام بالتفاوض على حقوق ملزمة تماماً بالتمتع مسبقاً بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية في معاهدة تكميلية. |
36. L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) prévoit un engagement en faveur du principe de traitement national et une clause de la nation la plus favorisée dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle. | UN | ٦٣ - ويحدد الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الالتزام بالمعاملة الوطنية وبشرط الدولة اﻷكثر رعاية فيما يتعلق بحماية الملكية الفردية. |
En outre, la méthode de la < < liste positive > > adoptée pour l'AGCS, qui associe les engagements en matière d'accès aux marchés et de traitement national, d'une part, et le droit pour les Membres d'assortir leurs engagements de conditions et de restrictions, d'autre part, peut contribuer à atténuer les problèmes liés à la souveraineté et aux prérogatives de réglementation. | UN | كما أن نهج القائمة الإيجابية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وهو النهج القائم على الالتزام بشأن الوصول إلى الأسواق والالتزام بالمعاملة الوطنية وحق الأعضاء في إخضاع التزاماتهم لشروط وقيود، يمكن أن يساعد في منع القيود غير الضرورية على السيادة والصلاحيات التنظيمية. |
En prévoyant des engagements pour l'accès aux marchés et le traitement national, l'AGCS influe aussi sur les marges de manœuvre dans le domaine réglementaire, y compris celles qui permettraient une évolution dynamique des cadres réglementaires et institutionnels. | UN | ويؤثر الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أيضاً في المرونات التنظيمية - بما في ذلك المرونة من أجل التطور الفعال للأطر التنظيمية والمؤسسية - عن طريق الالتزام بالوصول إلى الأسواق والالتزام بالمعاملة الوطنية. |
Des dispositions relatives au traitement national et au traitement NPF, au traitement juste et équitable, à l'indemnisation des expropriations, au droit à la liberté de transfert, et aux procédures de règlement des différends entre investisseurs et État et entre États figurent dans une très large majorité d'accords. | UN | فالأحكام المتعلقة بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية، والمعاملة العادلة والمنصفة، والتعويض عن نزع الملكية، والحق في حرية التحويلات، ومسألة الموافقة على إجراءات حل المنازعات التي تنشأ بين المستثمرين والدول وفيما بين الدول، كلها أمور يبدو أن الغالبية العظمى من الاتفاقات تتضمنها. |
S'agissant des accords commerciaux, l'objectif essentiel est que toutes les mesures dans les domaines social et écologique ne constituent pas une forme de protectionnisme masqué et qu'elles ne soient pas contraires au principe du traitement national. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالاتفاقات التجارية، فيتمثل الهدف الأساسي في ألا تشكل أي من التدابير المتخذة في الميدانين الاجتماعي والبيئي نوعا مستترا من السياسة الحمائية، وألا تتناقض مع المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية. |
Comme dans le domaine des droits de l'homme, le principe de nondiscrimination en droit commercial recouvre aussi la discrimination indirecte, qui présente un intérêt particulier dans le cas du traitement national. | UN | وبالتالي وعلى غرار قانون حقوق الإنسان يشمل مبدأ عدم التمييز في التجارة مسألة التمييز غير المباشر، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الوطنية(14). |
Pour régler les problèmes de délimitation des frontières et de relation entre les disciplines réglementaires et le traitement national, il a été proposé d'inclure dans ces disciplines une dose de traitement national indiquant que les pays devraient veiller à ce que les mesures réglementaires ne soient pas appliquées de manière discriminatoire sauf si des restrictions au traitement national relevant de l'article VII ont été prévues. | UN | ومن وسائل معالجة مشكلتي تحديد الضوابط التنظيمية وعلاقتها بالمعاملة الوطنية اقتُرح دمج عنصر يتعلق بالمعاملة الوطنية في الضوابط التنظيمية المزمع وضعها، مفاده أن على البلدان أن تكفل تطبيق التدابير التنظيمية دون تمييز إلا إذا كان كل عنصر من عناصر عدم الاتساق مذكورا كواحد من القيود المفروضة على المعاملة الوطنية بمقتضى المادة السابعة عشرة، وبقدر ذكره. |
26. Les limitations effectives ou potentielles concernant le commerce des biens et services environnementaux découlent de mesures tarifaires et non tarifaires dans le cas des biens et de restrictions touchant le traitement national et l'accès aux marchés dans celui des services. | UN | 26- إن القيود الفعلية أو المحتملة للتجارة في السلع والخدمات البيئية تنشأ عن الحواجز التعريفية وغير التعريفية في حالة السلع وعن القيود المتصلة بالمعاملة الوطنية والوصول إلى الأسواق في حالة الخدمات البيئية. |
Il a également été noté que l'AGCS reconnaissait le droit de réglementer et n'empêchait pas les fournisseurs de services étrangers d'être assujettis aux prescriptions réglementaires en vigueur − voire à des prescriptions supplémentaires plus rigoureuses, à condition qu'elles soient inscrites dans les listes en tant que restrictions du traitement national. | UN | كما لوحظ أن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يعترف بالحق في التنظيم ولا يحول دون خضوع موردي الخدمات الأجانب للمتطلبات التنظيمية السائدة - أو حتى لمتطلبات إضافية أشد صرامة شريطة أن تكون مدرجة في الجداول ضمن القيود المتصلة بالمعاملة الوطنية. |
Ainsi, toute définition d'un " groupe " de la construction pourrait s'accompagner de dispositions spécifiques indiquant la manière dont les multiples réglementations et normes applicables à divers niveaux de l'administration devraient être appliqués pour éviter qu'ils fassent obstacle à l'accès aux marchés et neutralisent les engagements pris en matière de traitement national. | UN | وبالتالي يمكن أن تقترن أية " مجموعة " تشييد بأحكام محددة للتعامل في إطار اللوائح والمعايير المتعددة التي تنطبق على سائر مستويات الحكومة ضماناً لعدم إحباطها لفرص الوصول إلى الأسواق وللالتزامات المتعلقة بالمعاملة الوطنية. |
Les prescriptions concernant le régime NPF et la transparence s'appliqueraient à l'ensemble des services, mais l'octroi du " traitement national " et l'" accès aux marchés " dépendraient des engagements particuliers figurant sur la liste de chaque pays membre. | UN | ولئن كانت اشتراطات " الدولة اﻷكثر رعاية " و " الشفافية " ستنطبق على كامل أنشطة الخدمات، فإن الاعتبارات المتعلقة " بالمعاملة الوطنية " و " بالوصول الى اﻷسواق " ستتوقف على التعهدات المحددة التي تم التفاوض عليها وادراجها في جدول أي بلد من البلدان اﻷعضاء. |
Autre question, celle de l'interprétation de l'article III de l'Accord général de l'OMC sur le traitement national et les aspects liés aux " possibilités de concurrence " et aux " produits similaires " . | UN | ويتمثل سؤال آخر في تفسير المادة الثالثة من قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعاملة الوطنية وقضيتي " الفرص التنافسية " و " المنتجات المماثلة " . |
C'était le seul cas dans lequel l'application de restrictions quantitatives était prévue dans le cadre général NPF dans lequel s'inscrivait le GATT, et reconnue en termes de traitement national en vertu de l'article III (10) du GATT. | UN | وهذه هي الحالة الوحيدة التي سُمح فيها بتطبيق تقييدات كمية في إطار الدولة الأولى بالرعاية التابع للاتفاق العام بشأن التعريفـات الجمركية والتجارة (الغات) واعترف بها فيمـا يتعلق بالمعاملة الوطنية في إطار المادة الثالثة (10) من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات). |