"بالمعايير المحددة في" - Traduction Arabe en Français

    • aux critères énoncés dans
        
    • aux critères établis dans
        
    • aux normes énoncées dans
        
    • des critères de référence figurant dans
        
    • aux critères définis au
        
    • aux critères définis dans
        
    • aux autres conditions prévues par le
        
    Il répond aux critères énoncés dans le mandat de la Conférence elle-même, auquel j'ai fait allusion il y a quelques instants. UN إنها تفي بالمعايير المحددة في ولاية المؤتمر ذاتها، التي ذكرتها قبل لحظات.
    Les parties peuvent prendre des mesures supplémentaires soumises aux critères énoncés dans la Convention et aux directives que l'OMI doit encore élaborer, après avoir consulté les autres États qui peuvent être concernés par ces mesures. UN ويجوز للأطراف أن تتخذ تدابير إضافية رهنا بالمعايير المحددة في الاتفاقية وبالمبادئ التوجيهية التي ستضعها المنظمة البحرية الدولية، بعد التشاور مع الدول الأخرى التي قد تتأثر بتلك التدابير.
    Il rappelle les paragraphes 12 et 13 de la résolution 65/243 B de l'Assemblée générale et réaffirme la nécessité de veiller à ce que la création d'obligations soit strictement conforme aux critères énoncés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN وتشير اللجنة إلى الفقرتين 12 و 13 من قرار الجمعية العامة 65/243 باء وتعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة التقيد التام في إنشاء الالتزامات بالمعايير المحددة في النظام المالي والقواعد المالية.
    Le comité des placements du PNUD surveille régulièrement le taux de rendement du portefeuille par rapport aux critères établis dans les directives. UN ولجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج الإنمائي تراقب بانتظام معدل عائد حافظة الاستثمارات مقارنة بالمعايير المحددة في المبادئ التوجيهية للاستثمار.
    - Certains Etats ont promulgué une nouvelle législation visant à donner effet aux dispositions de différentes sections de l'article 5 et des pressions ont été exercées sur de nombreux Etats pour les amener à se conformer aux normes énoncées dans cet important article; UN - سنت بعض الدول تشريعات جديدة ﻹعمال أحكام مختلف بنود المادة ٥، كما حصل ضغط على دول كثيرة لجعلها تلتزم بالمعايير المحددة في هذه المادة الهامة؛
    iv) Respect des critères de référence figurant dans les accords de prestation de services passés avec le PNUE et ONU-Habitat UN ' 4` التقيد بالمعايير المحددة في اتفاقات مستوى الخدمة مع برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة
    iv) Les projets de programme présentés par les pays en développement au fonds d'affectation spéciale devront satisfaire aux critères définis au paragraphe 73 ci-après et les ressources devront être allouées de manière équilibrée entre les régions; UN ' 4` أن تفي المقترحات البرنامجية المقدمة من البلدان النامية للصندوق الاستئماني بالمعايير المحددة في الفقرة 73 أدناه، وأن يراعى التوازن الإقليمي عند تخصيص التمويل؛
    36. Un projet entrepris dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement pourra éventuellement être poursuivi à titre de projet relevant de l'article 6 s'il répond aux critères définis dans les présentes lignes directrices, et si les Parties participant au projet acceptent qu'il soit considéré comme un projet de ce type4. UN 36- يكون المشروع الذي يندرج في المرحلة التجريبية للأنشطة التي تنفذ تنفيذا مشتركا أهلا لأن يتابع كمشروع من مشاريع المادة ،6 إذا كان يفي بالمعايير المحددة في هذه المبادئ التوجيهية، وإذا وافقت الأطراف المعنية بالمشروع على أن يعتبر كمشروع من مشاريع المادة 6(4).
    La jurisprudence bien établie du Comité considère que lorsque l'État partie ne soulève pas d'objection à la recevabilité, le Comité déclare la communication recevable à moins que les faits soient manifestement infondés ou non sérieux ou ne répondent pas aux autres conditions prévues par le Protocole; UN وتفيد أحكام اللجنة السابقة بأنه عندما لا تثير الدولة الطرف أي اعتراض على المقبولية، فإن اللجنة تعلن قبول البلاغ إلا في الحالة التي لا تستند فيها الادعاءات بشكل واضح إلى أي أساس أو تكون غير جدية أو لا تفي بالمعايير المحددة في البروتوكول.
    Si une organisation satisfait aux critères énoncés dans la décision 49/426, la Commission devrait pouvoir, en principe, recommander par consensus l'octroi du statut d'observateur. UN وأضافت قائلة إنه إذا أوفت المنظمة بالمعايير المحددة في المقرر 49/426، لا ينبغي أن تكون هناك أي مشكلة، من حيث المبدأ، في التوصية بتوافق الآراء بأنه ينبغي للجمعية العامة منحها مركز المراقب.
    d) Dans le cas d'activités de projet de faible ampleur au titre du MDP qui satisfont aux critères énoncés dans la décision 17/CP.7 et les décisions pertinentes de la COP/MOP, selon les procédures simplifiées élaborées pour de telles activités; UN (د) وفقاً لإجراءات مبسطة يضعها المجلس التنفيذي لأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة التي تفي بالمعايير المحددة في المقرر 17/م أ-7 والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    55. Dans le cas des activités de projet de faible ampleur au titre du MDP qui satisfont aux critères énoncés dans la décision 17/CP.7 et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP, les participants au projet peuvent appliquer les modalités et procédures simplifiées applicables aux projets de faible ampleur. UN 55- بالنسبة لأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة التي تفي بالمعايير المحددة في المقرر 17/م أ-7 والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، يجوز للمشتركين في المشروع أن يستخدموا طرائق وإجراءات مبسطة للمشاريع الصغيرة.
    d) Dans le cas d'activités de projet de faible ampleur au titre du MDP qui satisfont aux critères énoncés dans la décision 17/CP.7 et les décisions pertinentes de la COP/MOP, selon les procédures simplifiées élaborées pour de telles activités; UN (د) وفقاً لإجراءات مبسطة يضعها المجلس التنفيذي لأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة التي تفي بالمعايير المحددة في المقرر 17/م أ-7 والمقررات ذات الصلة الصادرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    55. Dans le cas des activités de projet de faible ampleur au titre du MDP qui satisfont aux critères énoncés dans la décision 17/CP.7 et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP, les participants au projet peuvent appliquer les modalités et procédures simplifiées applicables aux projets de faible ampleur. UN 55- بالنسبة لأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة التي تفي بالمعايير المحددة في المقرر 17/م أ-7 والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، يجوز للمشتركين في المشروع أن يستخدموا طرائق وإجراءات مبسطة للمشاريع الصغيرة.
    d) Dans le cas d'activités de projet de faible ampleur relevant du MDP qui satisfont aux critères énoncés dans la décision 17/CP.7 et les décisions pertinentes de la COP/MOP, selon les procédures simplifiées élaborées pour de telles activités; UN (د) وفقاً لإجراءات مبسطة يضعها المجلس التنفيذي لأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة التي تفي بالمعايير المحددة في المقرر 17/م أ-7 والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    d) Dans le cas d'activités de projet de faible ampleur relevant du MDP qui satisfont aux critères énoncés dans la décision 17/CP.7 et les décisions pertinentes de la COP/MOP, selon les procédures simplifiées élaborées pour de telles activités; UN (د) وفقا لإجراءات مبسطة يضعها المجلس التنفيذي لأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة التي تفي بالمعايير المحددة في المقرر 17/م أ-7 والمقررات ذات الصلة الصادرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    Le Comité des placements du PNUD surveille régulièrement le taux de rendement du portefeuille par rapport aux critères établis dans les directives. UN وتراقب لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج الإنمائي بانتظام معدل عائد حافظة الاستثمارات مقارنة بالمعايير المحددة في المبادئ التوجيهية للاستثمار.
    Le Comité des placements du PNUD surveille régulièrement le taux de rendement du portefeuille par rapport aux critères établis dans les directives. UN وتراقب لجنة الاستثمار بالبرنامج الإنمائي بانتظام معدل العائد على الحافظة الاستثمارية للبرنامج الإنمائي مقارنة بالمعايير المحددة في المبادئ التوجيهية للاستثمار.
    9. Tout en se félicitant des mesures positives prises par le PNUD, le Comité constate avec préoccupation que certains des engagements non liquidés au 31 décembre 1995 ne répondaient pas aux critères établis dans les conventions comptables et ne pouvaient donc être valablement considérés comme des éléments du passif au 31 décembre 1995. UN ٩ - رغم أن المجلس يرحب باﻹجراءات اﻹيجابية التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي، فإنه يشعر بالقلق ﻷن عددا من الالتزامات غير المصفاة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لا يفي بالمعايير المحددة في سياسات المحاسبة ولا يمثل بالتالي خصوما صحيحة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Ces directives sont accessibles sur le site Web de la banque et sont pleinement conformes aux normes énoncées dans les 40 recommandations révisées et les 9 recommandations spéciales du GAFI. UN ويمكن الاطلاع على هذه المبادئ التوجيهية على موقع الإنترنت للمصرف وهي تتقيد بشكل كامل بالمعايير المحددة في التوصيات الأربعين المنقحة والتوصيات التسع الخاصة التي اعتمدتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    iv) Respect des critères de référence figurant dans les accords de prestation de services passés avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) UN ' 4` التقيد بالمعايير المحددة في اتفاقات مستوى الخدمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)
    Le Comité estime donc que les Chemins de fer syriens n'ont pas démontré qu'ils effectuaient des opérations régulières à destination ou en provenance de la zone d'indemnisation ou entretenaient des relations avec une partie en vue de transporter des marchandises ou des voyageurs à destination ou en provenance de la zone d'indemnisation conformément aux critères définis au paragraphe 11 de la décision 9. UN وبالتالي يخلص الفريق إلى أن المؤسسة السورية العامة للسكك الحديدية لم تثبت أنها أجرت عمليات منتظمة إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض ومنها، كما أنها لم تثبت وجود مسار تعاملات مع أي طرف لنقل بضائع إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض أو منها تفي بالمعايير المحددة في الفقرة 11 من المقرر رقم 9.
    33. (36) 10[Un projet entrepris dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement pourra éventuellement être poursuivi à titre de projet relevant de l'article 6 s'il répond aux critères définis dans les présentes lignes directrices, et si les Parties participant au projet acceptent qu'il soit considéré comme un projet de ce type4.]10 UN 33- (36) (10)[يكون المشروع الذي يندرج في المرحلة التجريبية للأنشطة التي تنفّذ تنفيذا مشتركا أهلا لأن يتابع كمشروع من مشاريع المادة، 6 إذا كان يفي بالمعايير المحددة في هذه المبادئ التوجيهية، وإذا وافقت الأطراف المعنية بالمشروع على أن يعتبر كمشروع من مشاريع المادة 6(4).](10)
    La jurisprudence bien établie du Comité considère que lorsque l'État partie ne soulève pas d'objection à la recevabilité, le Comité déclare la communication recevable à moins que les faits soient manifestement infondés ou non sérieux ou ne répondent pas aux autres conditions prévues par le Protocole; UN وتفيد أحكام اللجنة السابقة بأنه عندما لا تثير الدولة الطرف أي اعتراض على المقبولية، فإن اللجنة تعلن قبول البلاغ إلا في الحالة التي لا تستند فيها الادعاءات بشكل واضح إلى أي أساس أو تكون غير جدية أو لا تفي بالمعايير المحددة في البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus