:: Le renforcement d'un système national d'éducation répondant aux normes nationales et internationales de qualité de l'enseignement; | UN | تعزيز نظام وطني للتعليم يفي بالمعايير الوطنية والدولية لجودة التعليم. |
:: Proportion d'écoles dans un pays qui répondent aux normes nationales pour les écoles conviviales | UN | :: النسبة المئوية للمدارس في بلد ما التي تفي بالمعايير الوطنية للمدارس الصديقة للأطفال |
Les Bahamas exercent la diligence la plus exacte à cet égard et l'Autorité maritime des Bahamas suit des politiques claires et bien définies concernant l'élimination de la liste du registre des Bahamas des navires qui ne répondent pas aux normes nationales ou internationales. | UN | وتمارس جزر البهاما أقصى قدر من العناية الواجبة في هذا الشأن، وتتبع السلطة البحرية لجزر البهاما سياسات واضحة جيدة التحديد بشأن شطب السفن التي لا تفي بالمعايير الوطنية والدولية من سجل جزر البهاما. |
les normes nationales d'audit des entités du secteur public portent-elles sur les aspects suivants? | UN | هل الجوانب التالية مشمولة بالمعايير الوطنية لمراجعة حسابات كيانات القطاع العام؟ |
Tenant également présent à l’esprit que le personnel pénitentiaire qui observe les normes nationales et internationales de protection des détenus mérite respect et coopération de la part de l’administration pénitentiaire dont il dépend et de la collectivité dans son ensemble, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن ضباط السجون الذين يتقيدون بالمعايير الوطنية والدولية لحماية السجناء يستحقون الاحترام والعون من ادارة السجون التي يعملون فيها، واحترام وعون المجتمع بأسره، |
Leur augmentation en fonction des normes nationales ou de considérations culturelles pourrait être négociée au niveau du mémorandum d'accord. | UN | ويمكن عن طريق عملية مذكرات التفاهم التفاوض على زيادة ملاك الموظفين بما يفي بالمعايير الوطنية والمتطلبات الثقافية. |
Les stations d’épuration du District nord et d’Agana cesseront prochainement de tomber sous le coup des ordonnances administratives rendues par l’Office de protection de l’environnement des États-Unis pour non-respect des normes nationales. | UN | وستعفى قريبا محطتا المنطقة الشمالية وأغانا لمعالجة مياه المجارير من اﻷوامر اﻹدارية التي أصدرتها وكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة لعدم الالتزام بالمعايير الوطنية. |
Dans la pratique, toutes les structures d'administration des activités sportives ont adhéré sans réserve aux normes nationales d'accessibilité concernant la construction et la rénovation des installations sportives publiques. | UN | ومن الوجهة العملية، تقيدت الإدارة الرياضية على جميع المستويات على نحو دقيق بالمعايير الوطنية لسهولة الوصول في تشييد مرافق الرياضة العامة وتجديدها. |
Il est également prévu, d’une part, de créer, en 1999, un nouveau service national d’assistance téléphonique qui reliera les parents à des structures locales d’information sur les services de garderie d’enfants conformes aux normes nationales, et, d’autre part, d’affecter des ressources à des systèmes d’information locaux qui seront également accessibles par Internet. | UN | كما تشمل الخطط خط مساعدة وطني جديد لرعاية الطفل في عام ١٩٩٩ يربط الوالدين بخدمات المعلومات المحلية لرعاية الطفل ويفي بالمعايير الوطنية ويخصص الموارد لمشاريع المعلومات المحلية التي ستتاح أيضا على شبكة الانترنت. |
31. La création de marchés permet aux forces du marché de déterminer la demande et l'offre de services en matière d'amélioration de la qualité de l'environnement et de préservation des ressources et de déterminer les moyens les moins coûteux de satisfaire aux normes nationales ou internationales. | UN | ٣١ - ويتيح إنشاء اﻷسواق لقوى السوق أن تحدد الطلب والعرض لتحسين نوعية البيئة والحفاظ على الموارد وتحديد أقل الطرق تكلفة للوفاء بالمعايير الوطنية أو الدولية. |
P3.3 Pays où plus de 50 % des établissements du primaire et du secondaire comptent des installations WASH répondant aux normes nationales | UN | البرنامج 3-3 البلدان التي يتوافر فيها في نسبة تجاوز 50 في المائة من المدارس الابتدائية والثانوية مرافق لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع تفي بالمعايير الوطنية |
C.20. Ce programme vise à accroître les quantités disponibles de produits plus sûrs, plus fiables, meilleur marché et de meilleure qualité, qui répondent aux normes nationales et internationales. C.21. | UN | جيم-20- هدف هذا البرنامج هو زيادة توافر منتجات أكثر سلامة وأرخص ثمنا وأكثر موثوقية وأحسن نوعية تفي بالمعايير الوطنية والدولية. |
La source fait valoir que les droits conférés aux requérants par les articles 9 et 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, relatifs à la privation de liberté et au droit à un procès équitable, ont été méconnus dans la mesure où les actions en justice engagées contre eux ne sont pas conformes aux normes nationales et internationales relatives à l'équité des procès. | UN | 24- وألمح المصدر إلى أن حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادتين 9 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المتعلقتين بسلب الحرية والحق في محاكمة عادلة، أسقطت إلى حد عدم التقيد في الإجراءات المتخذة ضدهم بالمعايير الوطنية والدولية السارية بشأن المحاكمات العادلة. |
Le Ministère de la justice, avec l'appui de l'UNICEF, dispense des formations aux juges du tribunal du statut personnel établi à cet effet destinées à les familiariser avec les normes nationales et internationales en matière des droits de l'homme. | UN | وتقدم وزارة العدل، بدعم من اليونيسيف، دورات تدريبية إلى قضاة محكمة الأحوال الشخصية المنشأة لهذا الغرض، بهدف تعريفهم بالمعايير الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Tenant également présent à l’esprit que le personnel pénitentiaire qui observe les normes nationales et internationales de protection des détenus mérite respect et coopération de la part de l’administration pénitentiaire dont il dépend et de la collectivité dans son ensemble, | UN | واذ يضع في اعتباره أيضا أن ضباط السجون الذين يتقيدون بالمعايير الوطنية والدولية لحماية السجناء يستحقون الاحترام والعون من ادارة السجون التي يعملون فيها ، واحترام وعون المجتمع بأسره ، |
les normes nationales d'audit portent-elles sur les aspects suivants? | UN | هل الجوانب التالية مشمولة بالمعايير الوطنية لمراجعة الحسابات؟() |
67. Rôles et responsabilités des autorités locales: Les politiques et règles locales et régionales peuvent influer au moins autant que les normes nationales sur les possibilités de croissance du haut débit. | UN | 67- أدوار الحكومة المحلية ومسؤولياتها: يمكن أن تتأثر فرص نمو النطاق العريض بالسياسات والقواعد المحلية والإقليمية على الأقل بقدر ما تتأثر بالمعايير الوطنية. |
Il existe un nombre croissant d'institutions en dehors du système éducatif officiel et, pour garantir que les normes nationales minimum de protection sont respectées, le Gouvernement organise à l'intention des enseignants de ces institutions des cours de formation sur la nécessité de se conformer à ces normes ainsi que sur certains aspects de la maltraitance des enfants. | UN | 27- وأضاف قائلاً إنه يوجد عدد متزايد من المؤسسات التي تقع خارج نظام التعليم الرسمي، ومن أجل ضمان الالتزام بالمعايير الوطنية الدنيا للرعاية يزود موظفو الحكومة المعلِّمين في هذه المؤسسات بالتدريب بشأن الحاجة إلى الالتزام بهذه المعايير وبشأن جوانب إساءة معاملة الأطفال. |
Il évaluera et inspectera en outre les dommages causés à l'environnement et les risques pour la santé dans toute la zone d'opérations de la Mission et fera rapport à ce sujet, pour veiller au respect des normes nationales et internationales. | UN | وستقوم الوحدة أيضا بإجراء تقييم وتفتيش للأضرار البيئية والمخاطر الصحية في كامل منطقة البعثة، والإبلاغ عنها، لضمان التقيد بالمعايير الوطنية والدولية. |
Internaliser les coûts liés au respect des normes nationales en matière de produits chimiques et de déchets en se conformant aux lois, règles et réglementations nationales à toutes les étapes de la chaine de valeur des produits chimiques et des déchets, à savoir la production, l'utilisation commerciale ou privée, l'élimination et le recyclage; | UN | استيعاب التكاليف الناجمة عن التقيد بالمعايير الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات التي تحددها القوانين والقواعد والأنظمة الوطنية في جميع مراحل سلسلة القيمة الخاصة بقطاع المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك الإنتاج والاستخدام التجاري والفردي والتخلص وإعادة التدوير؛ |
Le Nicaragua a accompli des progrès dans les domaines administratifs et juridiques, créant des agences qui garantissent l'observation des normes nationales et internationales des droits de l'homme, mettant l'accent en particulier sur les groupes les plus vulnérables tels que les enfants, les adolescents, les femmes, les peuples autochtones, les personnes handicapées et les migrants. | UN | 35 - وقد أحرزت نيكاراغوا تقدماً في المسائل الإدارية والقانونية، وأقامت هيئات تكفل التقيد بالمعايير الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع تركيز خاص على الفئات الأشد ضعفاًً التي من قبيل الأطفال، والمراهقين، والنساء، والشعوب الأصلية، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمهاجرين. |