Je suis une femme pieuse, et je crois aux miracles. Mais je sais lire un encéphalogramme. | Open Subtitles | وأنا امرأة تقيّة وأؤمن بالمعجزات لكنّي أعرف كيف أقرأ إشارات جهاز رسم المخ |
Le monde de Dieu abonde de miracles, n'est-ce pas, mesdemoiselles ? | Open Subtitles | عالم الله مليء بالمعجزات ، صحيح يا فتيات ؟ |
S'il était un prophéte, il éclairerait le ciel de miracles. | Open Subtitles | إذا كان نبى , لكانت أضاءت السماء بالمعجزات |
Ces miracles auxquels nous rêvons peuvent se réaliser, car ce ne sont pas que de simples rêves. | UN | هذه اﻷحلام بالمعجزات يمكن أن تتحقق. إنها ليست مجرد أحلام. |
Mais tant que les moyens financiers nécessaires ne seront pas disponibles, il serait déraisonnable de s'attendre à ce que l'Organisation fasse des miracles. | UN | لكن ما لم توفر الوسائل المالية الضرورية فمن الحمق توقع أن تقوم المنظمة بالمعجزات. |
Peut-être que dans le futur, on changera le monde, on fera des miracles et tout ça. | Open Subtitles | وربما فى وقت ما فى المستقبل ربما نستطيع تغيير العالم و نقوم بالمعجزات وكل هذه الاشياء و اتمنى ان نفعلها حقا |
Je ne peux pas dire que je crois aux miracles. | Open Subtitles | لا يمكنني القول بأنني أؤمن بالمعجزات كثيراً |
Les gens vibrent maintenant pour ceux qui leur apportent des miracles, les docteurs, les inventeurs, les architectes. | Open Subtitles | الناس الآن يعتقدون بالرجال الذيين يأتون لهم بالمعجزات الأطباء ، المخترعون ، المهندسون المعماريون |
Tu m'avais fait croire aux miracles. | Open Subtitles | اتعلمين, لقد جعلتيني اصدق حقاً بالمعجزات |
Je ne m'intéresse qu'aux miracles de Dieu. | Open Subtitles | أنا مُهتم فقط بالمعجزات التي يستطيع الرب خلقها |
Je ne crois plus aux miracles depuis longtemps. | Open Subtitles | لقد أدركت منذ وقت طويل انه لابد أن أكف عن الإيمان بالمعجزات أنا أدرك مقصدكِ |
J'étais fou de lui. Il croyait aux miracles. | Open Subtitles | لقد كنت مجنوناً به، لأنه كان يؤمن بالمعجزات |
J'ai réalisé qu'à une époque où on ne croyait plus aux miracles, j'en avais tous les jours sous les yeux. | Open Subtitles | و أدركت أن أنه في عصر حيث لا أحد عاد يؤمن بالمعجزات كنت أشهد معجزة كل يوم |
Mon père... ne croit pas aux miracles. | Open Subtitles | كما ترين. والدي .. من قبل لم يؤمن والدي بالمعجزات مطلقا |
Vous avez promis des miracles, vous en avez même montré un. | Open Subtitles | انت وعدت هذا العالم بالمعجزات واريتنا البعض |
Et si on réussit dans nos relations amoureuses, qu'on s'épanouit, et qu'il y a un peu moins de solitude dans le monde, alors même moi, je pourrais commencer à croire aux miracles. | Open Subtitles | وإذا نجحنا وازدهر تواصل الحب فهناك أقل وحدة في العالم وربما أبدأ التصديق بالمعجزات |
S'ils savent pourquoi ils doivent faire des miracles. | Open Subtitles | إن عرفوا لماذا تتوقع منهم أن يقوموا بالمعجزات |
Freud croyait aux miracles, distribuant de la cocaïne comme des bonbons. | Open Subtitles | أمن فرويد بالمعجزات وافترض أن الكوكايين حلوى |
Bien sûr, nous ne croyons pas aux miracles mais nous essayons néanmoins de faire quelques centaines de miracles dans chacun de ces centres! | UN | ونحن بطبيعة الحال لا نؤمن بالمعجزات غير أننا ما زلنا نحاول أن نصنع منها بضع مئات في كل معسكر !!! |
Les gens disent que vous êtes un saint qui fait des miracles. | Open Subtitles | الناس يقولون أنّك قدّيس يقوم بالمعجزات |