"بالمعنى المقصود في الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • au sens de la Convention
        
    De l'avis de l'État partie, les commentaires de l'auteur confirment qu'il n'est pas question ici de discrimination raciale au sens de la Convention. UN وفي رأي الدولة الطرف أن تعليقات صاحب البلاغ تؤكد أن الأمر لا يتعلق بتمييز عنصري بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Même si l'allégation de ségrégation raciale était prouvée, il n'y aurait pas torture au sens de la Convention. UN وحتى إن ثبت ادعاء الفصل العنصري هذا، فإنه لن يبلغ حدّ التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Elle ne constitue donc pas une torture au sens de la Convention. UN لذلك، فإن تلك السياسة لا تشكل تعذيباً بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Même si l'allégation de ségrégation raciale était prouvée, il n'y aurait pas torture au sens de la Convention. UN وحتى إن ثبت ادعاء الفصل العنصري هذا، فإنه لن يبلغ حدّ التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Elle ne constitue donc pas une torture au sens de la Convention. UN لذلك، فإن تلك السياسة لا تشكل تعذيباً بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    S'agissant de l'affirmation selon laquelle son fils ne peut être considéré comme une victime, elle note que son fils est un jeune enfant et a, comme elle, en vertu de l'article 5 de la Convention, le statut de victime au sens de la Convention. UN وفيما يتعلق بما أكدته الدولة الطرف من أن ابنها لا يمكن اعتباره ضحية، أشارت إلى أن ابنها هو طفل صغير، وبموجب المادة 5 من الاتفاقية تنطبق عليه، على غرار والدته، صفة الضحية بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    13. A la connaissance du Gouvernement, nulle procédure pénale du chef de disparition forcée au sens de la Convention n'a été engagée en France. UN 13- حسب علم الحكومة، لم تتخذ في فرنسا أية إجراءات جنائية تتعلق بالاختفاء القسري بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    La servitude domestique revêt de nombreux aspects et de nombreuses formes, allant de l'esclavage au sens de la Convention de 1926 relative à l'esclavage à des pratiques analogues à l'esclavage, comme la servitude domestique pour dettes et le travail domestique des enfants. UN وهي تتخذ العديد من الأوجه والأشكال وتتراوح بين الرق بالمعنى المقصود في الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926 والممارسات الشبيهة بالرق، كأعمال السخرة المنزلية وعمل الأطفال في المنازل.
    L'État partie souligne aussi que les allégations faites par le requérant au cours de la première visite de l'ambassade ne constituaient pas à son avis des allégations de torture au sens de la Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن الادعاءات التي ذكرها صاحب الشكوى خلال الزيارة الأولى التي قامت بها السفارة لم تصل، في رأيها، إلى درجة التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Il a été décidé à plusieurs reprises par les tribunaux canadiens que le manque de crédibilité d'un demandeur d'asile n'empêche pas qu'il soit, malgré tout, un réfugié au sens de la Convention. UN وقد قررت المحاكم الكندية في عدة مناسبات أن عدم مصداقية ملتمس اللجوء لا تحول دون اعتباره لاجئاً بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Il a été décidé à plusieurs reprises par les tribunaux canadiens que le manque de crédibilité d'un demandeur d'asile n'empêche pas la possibilité qu'il soit malgré tout un réfugié au sens de la Convention. UN وقد قررت المحاكم الكندية في مناسبات كثيرة أن عدم مصداقية ملتمس اللجوء لا تحول دون اعتباره لاجئاً بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    La méconnaissance de cette obligation peut avoir pour conséquence l'aggravation des craintes exprimées par le demandeur, voire créer des conditions de nature à exposer l'intéressé à des persécutions au sens de la Convention relative au statut des réfugiés ou à l'une des menaces graves visées par la loi. UN ذلك أن تجاهل هذا الالتزام قد يؤدي إلى تفاقم مخاوف مقدم الطلب، أو قد ينشئ في حد ذاته ظروفاً للتعرض للاضطهاد بالمعنى المقصود في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، أو للتعرض لأحد التهديدات الخطيرة التي يشملها القانون.
    La méconnaissance de cette obligation peut avoir pour conséquence l'aggravation des craintes exprimées par le demandeur, voire créer des conditions de nature à exposer l'intéressé à des persécutions au sens de la Convention relative au statut des réfugiés ou à l'une des menaces graves visées par la loi. UN ذلك أن تجاهل هذا الالتزام قد يؤدي إلى تفاقم مخاوف مقدم الطلب، أو قد ينشئ في حد ذاته ظروفاً للتعرض للاضطهاد بالمعنى المقصود في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، أو للتعرض لأحد التهديدات الخطيرة التي يشملها القانون.
    2.6 Le 20 mars 1998, la Section du statut de réfugié de la Commission de l'immigration relative au statut des réfugiés et du statut de réfugié a décidé que l'auteur n'était pas un réfugié au sens de la Convention relative au statut des réfugiés, tel que le terme est défini dans la loi sur l'immigration, car son récit n'était pas crédible. UN 2-6 وفي 20 آذار/مارس 1998، قررت شعبة وضع اللاجئ التابعة للجنة الهجرة واللاجئ بأن صاحب الشكوى ليس لاجئاً بالمعنى المقصود في الاتفاقية على نحو ما يعنيه هذا المصطلح في قانون الهجرة، نظراً لأن روايته لم تكن جديرة بالتصديق.
    La demande a en effet été déclarée irrecevable par la Commission le 25 novembre 1996 (requête No 27033/95) : la Commission a fait observer que les droits en cause sont des " droits civils " au sens de la Convention. UN واعتبرت اللجنة الشكوى غير مقبولة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ )الطلب رقم ٣٣٠٧٢/٥٩(. ولاحظت اللجنة أن الحقوق المعنية هي " حقوق مدنية " بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Le projet d'article 23 (Obligation de ne pas expulser un étranger vers un État où sa vie ou sa liberté serait menacée), par exemple étend l'obligation de nonrefoulement prévue dans la Convention relative au statut des réfugiés au bénéfice de quiconque dont la vie ou la liberté est menacée pour quelque raison que ce soit, même si l'intéressé n'est pas un réfugié au sens de la Convention. UN 2 - وعلى سبيل المثال، فإن مشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرّضة للخطر) يتوسع في الالتزام بعدم الإعادة القسرية الوارد في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بحيث يشمل أي شخص تكون حياته أو حريته معرّضة للخطر لأية أسباب، حتى إذا لم يكن لاجئاً بالمعنى المقصود في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus