Si l'on considère objectivement l'ensemble de l'aide bilatérale, de tels prêts risquent de conduire à un alourdissement des obligations. | UN | وعلى أساس التوقعات الرصينة المتعلقة بالمعونة الثنائية الإجمالية، فإن الإقراض بشروط غير ميسرة قد يؤدي إلى ارتفاع الالتزامات في المستقبل القريب. |
En outre, cela peut facilement entraîner des erreurs dans les analyses des flux totaux; il y a un double comptage si les données fournies par le CAD concernant l'aide bilatérale sont ajoutées aux données relatives aux contributions au système des Nations Unies. | UN | ويمكن لهذا التضارب أيضاً أن يؤدي بسهولة إلى حدوث أخطاء في عمليات تحليل مجموع التدفقات؛ ففي حالة إضافة بيانات اللجنة المتعلقة بالمعونة الثنائية إلى بيانات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات، سيكون هناك ازدواجية في التسجيل في الحسابات. |
En fait, les autres ressources fournies au système des Nations Unies par les gouvernements membres du CAD en 2007, comme il est indiqué au tableau 12, représentaient 7 milliards 240 millions de dollars, dont le total a été inclus par définition sans faire de différence dans les statistiques du CAD concernant l'aide bilatérale. | UN | وفي الواقع، بلغت المساهمات غير الأساسية التي قدمتها جميع الحكومات الأعضاء في اللجنة، مجتمعة، إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2007، كما هو مبين في الجدول 12، ما مقداره 7.24 بلايين دولار، أُدرِجت بالكامل، بحكم تعريفها ودون تمييز، في إحصاءات اللجنة المتعلقة بالمعونة الثنائية. |
En outre, l'analyse du volume total des flux peut être faussée, par exemple en cas de double comptage résultant de la combinaison des données du CAD sur l'aide bilatérale et des données de l'ONU sur les contributions. | UN | وهذا الفرق يمكن أن يؤدي بسهولة، أيضا، إلى أخطاء في تحليلات التدفقات الإجمالية؛ إذ أن إضافة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية المتعلقة بالمعونة الثنائية إلى بيانات المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة تؤدي إلى ازدواجية في الحصر. |
De fait, le montant total des contributions versées en 2005 aux organismes des Nations Unies par les gouvernements membres du CAD au titre des autres ressources s'élève à 5,5 milliards de dollars (voir tableau), alors que ces contributions ont été intégrées sans distinction dans les statistiques du Comité sur l'aide bilatérale. | UN | والمساهمات غير الأساسية التي قدمتها الحكومات الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية جميعها إلى منظومة الأمم المتحدة، مجتمعة، في عام 2005، كما هو مبين في الجدول 1، بلغت 5.5 بليون دولار وهي جميعها، بحكم تعريفها، أُدرجت دون تمييز في إحصاءات لجنة المساعدة الإنمائية المتعلقة بالمعونة الثنائية. |
En outre, l'analyse du volume total des flux peut être faussée, par exemple en cas de comptage double résultant de la combinaison des données du CAD sur l'aide bilatérale et des données de l'ONU sur les contributions. | UN | كذلك، قد يؤدي هذا الاختلاف إلى أخطاء في تحليلات مجموع التدفقات، ويحدث أيضا احتساب مزدوج في حالة إضافة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية المتعلقة بالمعونة الثنائية إلى بيانات مساهمات الأمم المتحدة. |
Les principes selon lesquels l'aide bilatérale est accordée pourraient être libéralisés, de manière à permettre aux pays bénéficiaires d'intervenir davantage dans l'exécution du projet et à ouvrir l'" aide liée " à la concurrence internationale. | UN | ويمكن تحرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعونة الثنائية بحيث يزداد تأثير البلد المتلقي لها في إنجاز المشاريع ويفتح باب " المعونة المشروطة " أمام العطاءات التنافسية الدولية. |
De fait, le montant total des contributions versées en 2006 aux organismes des Nations Unies par les gouvernements membres du CAD au titre des autres ressources s'élève à 6 milliards 470 millions de dollars (voir tableau de la présente annexe), alors que ces contributions ont été intégrées sans distinction dans les statistiques du Comité sur l'aide bilatérale. | UN | وفي الواقع، بلغت المساهمات غير الأساسية التي قدمتها جميع الحكومات الأعضاء في اللجنة، مجتمعة، إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2006، كما هو مبين في الجدول بهذا المرفق 6.47 بليون دولار، أُدرِجت بالكامل، بحكم تعريفها ودون تمييز، في إحصاءات اللجنة المتعلقة بالمعونة الثنائية. |