"بالمغذيات" - Traduction Arabe en Français

    • eutrophisation
        
    • en nutriments
        
    • en éléments nutritifs
        
    • les nutriments
        
    • supplémentation
        
    On a noté que d'autres organisations des Nations Unies s'intéressaient à des questions telles que les maladies d'origine hydrique et l'eutrophisation; et qu'il faudrait maintenir une liaison étroite avec ces organisations. UN ولوحظ أن مؤسسات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة توجه جهودها حاليا لمسائل مثل اﻷمراض التي تنقلها المياه وإغناء المياه بالمغذيات وأن يلزم إقامة تعاون وثيق مع تلك المؤسسات فيما يتعلق بالمصالح المشتركة.
    Projet sur la réduction de l'eutrophisation de la mer Baltique UN مشروع الحد اليوم من إغناء بحر البلطيق بالمغذيات
    Toutefois, on constate aussi la forte incidence de l'eutrophisation due à la décharge d'immondices dans les rivières et les eaux littorales. UN إلا أن التقارير تفيد أيضاً بارتفاع حالات الإغناء بالمغذيات بفعل صب مياه الصرف الصحي في الأنهار والمياه الساحلية.
    L'eutrophisation causée par les effluents riches en nutriments entraîne une demande biochimique en oxygène élevée. UN ويؤدى التأجين الناشئ عن الدوافق الغنية بالمغذيات إلى زيادة الطلب على الأوكسجين البيولوجي.
    Il est urgent d'assurer l'accès des populations à des aliments riches en nutriments. UN لذا، أصبح من الضروري توفير فرص الحصول على أغذية غنية بالمغذيات.
    Les observations thermiques révèlent également la présence de remontées d'eau profonde froide qui sont riches en éléments nutritifs et favorisent la productivité marine. UN كما تكشف اﻷرصاد الحرارية عن مناطق التدفق الصاعد للمياه العميقة الباردة التي تحفل بالمغذيات وتدعم انتاجية البحار.
    Grâce aux partenariats établis dans le cadre du Programme d'action mondial, comme par exemple les partenariats sur les nutriments et les eaux usées, celui-ci devrait démontrer clairement l'importance de l'approche écosystémique de la gestion des zones côtières et des ressources en eaux. UN وينبغي للبرنامج أن يبين بوضوح، أهمية النهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية، من خلال الشراكات المنشأة في إطار برنامج العمل العالمي، ومنها الشراكات المتعلقة بالمغذيات والمياه المستعملة.
    - Alimentation du nourrisson, et pratique de soins, supplémentation en micronutriments et développement du suivi et de la promotion UN - مراقبة/تشجيع ممارسات إطعام الرضيع والعناية به، والاستكمال بالمغذيات الدقيقة، والنمو.
    La pollution des eaux par les nitrates, qui aboutit à l'eutrophisation des lacs, des estuaires et des zones côtières, est de plus en plus grave dans de nombreux pays. UN وتلوث المياه بالنيترات يتزايد في العديد من البلدان محدثا وفرة مفرطة بالمغذيات في البحيرات ومصبات الأنهار والمناطق الساحلية.
    Ils tentent d'assainir les cours d'eau contaminés, pollués en particulier par les métaux lourds, l'azote et le phosphore venant essentiellement de l'agriculture, de l'industrie et des transports, et de prévenir une aggravation de l'eutrophisation. UN وتركز اﻷنشطة على تحسيـن المجــاري المائيـة الموبـوءة، الملوثة بخاصة بالفلزات الثقيلة والنتروجين والفوسفور، ولا سيما اﻵتية من المراعة، والصناعة، والنقل، ومنع المزيد من اتخام اﻷجسام المائية بالمغذيات.
    ● L'eutrophisation s'accroît en raison de la charge de phosphate, de nitrate et de sédiment des estuaires marins venant de la culture intensive des bassins versants. UN يزداد اﻹتخام بالمغذيات الذي يرجع إلى تشبع المصاب البحرية لﻷنهار بالفوسفات والنترات والرواسب المتولدة عن الزراعة المكثفة في مستجمعات مياه اﻷمطار.
    Dans certaines régions, les engrais constituent la principale source d'eutrophisation des eaux de surface et de pollution des eaux souterraines par les nitrates. UN وفي بعض المناطق، تعد اﻷسمدة الزراعية من بين المصادر الرئيسية التي تؤدي إلى تأشين أو حشد المياه السطحية بالمغذيات النباتية الضارة فضلا عن تلوث المياه الجوفية بالنترات.
    Selon le cinquième rapport de la série L'Avenir de l'environnement mondial (GEO-5), le nombre de zones côtières eutrophiques s'est spectaculairement accru depuis 1990 - au moins 415 zones côtières souffrent d'une forte eutrophisation et seulement 13 d'entre elles sont en voie de récupération. UN ووفقاً للتقرير الخامس من سلسلة تقارير التوقعات البيئية العالمية، ارتفع عدد المناطق الساحلية الغنية بالمغذيات بقدر كبير منذ عام 1990، إذ شهدت 415 منطقة ساحلية على الأقل حالة اتخام خطيرة بالمغذيات، وبدأت 13 منطقة فقط من بين هذه المناطق في استعادة حالتها السابقة.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Il est extrêmement froid, riche en nutriments et foisonnant de vie. Open Subtitles فهو بارد جداً، وملئ بالمغذيات ومفعم الحياة
    Son utérus produit actuellement une paroi riche en nutriments pour accueillir et protéger le jeune foetus. Open Subtitles وحالياً, يقوم رحمها بإنشاء غشاء مليء بالمغذيات ليحتوي ويحمي الجنين اليافع
    Cette technique aurait des retombées intéressantes dans l'utilisation des zones froides riches en nutriments de l'océan profond dans des élevages piscicoles et dans la climatisation de l'air. UN وهناك أيضا فوائد مرتبطة بذلك قد تتحقق من استخدام مياه المحيطات العميقة، الباردة، الغنية بالمغذيات في مــزارع السمــك وفــي نظــم تكييــف الهــواء.
    Non seulement les systèmes de conversion de l'énergie thermique des océans produisent de l'électricité et de l'eau douce, mais en outre, l'eau puisée en profondeur est riche en éléments nutritifs qui peuvent être utilisés en aquaculture marine. UN ولا تنتج نظم تحويل الطاقة الحرارية بالمحيطات طاقة كهربائية ومياها أزيلت ملوحتها عبر العمليات المذكورة أعلاه فحسب، بل يمكن استخدام مياه الأعماق الغنية بالمغذيات أيضا في تربية الأحياء البحرية.
    La technologie de conversion de l'énergie thermique de l'océan pourrait être utilisée pour produire de l'électricité tout en fournissant toute une série d'autres produits tels que de l'eau douce en quantité, riche en éléments nutritifs, qui peut être utilisée en aquaculture marine et pour des engrais ou sous sa forme d'eau glacée pour le refroidissement industriel ou l'air conditionné. UN ويمكن استعمال تكنولوجيا تحويل الطاقة الحرارية البحرية لتوليد الكهرباء ولإتاحة نواتج عرضية قيِّمة أخرى، مثل توفير المياه العذبة بمقادير غزيرة، وتوفير المياه الغنية بالمغذيات لغرض الزراعة، والأسمدة، والمياه الباردة لغرض تبريد مسلسلِ عملياتٍ أو تكييف الهواء.
    La baisse des dépenses alimentaires des ménages à revenu intermédiaire ou faible a obligé les enfants et les adultes à manger moins souvent et à se contenter d'une alimentation moins variée et moins riche en éléments nutritifs. UN فقد أدى انخفاض ما تنفقه الأسر المعيشية المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل على المواد الغذائية إلى إجبار الأطفال والكبار على الأكل مرات أقل وأكل قدر أقل تنوعاً من الأطعمة الغنية بالمغذيات().
    les nutriments sont l'une des catégories de polluants spécifiquement visées par le Programme d'action mondial (voir par. 160), et par conséquent les Programmes des mers régionales du PNUE comme d'autres initiatives cherchent à répondre au problème de la surcharge en nutriments et de l'eutrophisation. UN وتُعَدّ المغذيات إحدى فئات الملوثات التي يتناولها برنامج العمل العالمي على وجه التحديد (انظر الفقرة 160). ولذلك يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج البحار الإقليمية التابع له، وجهات أخرى، في أنشطة تهدف إلى معالجة الإفراط في الإغناء بالمغذيات والإتخام بالمغذيات.
    Le Conseiller spécial du PAM a fermé la discussion en soulignant l'efficacité de mesures comme la supplémentation en oligo-éléments et les transferts de liquidités conditionnels pour atteindre l'objectif 1. UN واختتم المستشار الخاص لبرنامج الأغذية العالمي المناقشة بالتشديد على فعالية التدخلات، مثل تكميل الغذاء بالمغذيات الدقيقة، والتحويلات النقدية المشروطة، في تحقيق الهدف 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus