:: 0,45 million de dollars relatif à des dépenses concernant le projet no 60620 qui n'ont pas été approuvées par la Commission européenne; | UN | 45 في المائة مليون دولار: مصروفات مرفوضة تتعلق بالمفوضية الأوروبية بشأن المشروع 60620 |
Directeur des stratégies sectorielles, Direction générale du développement de la Commission européenne | UN | مدير الاستراتيجيات القطاعية، المديرية العامة للتنمية بالمفوضية الأوروبية |
Le secrétariat a par ailleurs collecté des informations sur la récente réforme du régime des rémunérations de la Commission européenne. | UN | وجمعت الأمانة كذلك معلومات عن الإصلاح الذي شهدته مؤخرا مجموعة عناصر الأجر بالمفوضية الأوروبية. |
Une conférence intitulée " Sur la voie vers des droits égaux " , tenue en juin 2006 en Turquie, était appuyée par la Commission européenne et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، استضافت تركيا مؤتمرا عُقد تحت عنوان " الطريق إلى تحقيق المساواة في الحقوق " وتلقى الدعم من هيئة الشباب بالمفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة للسكان. |
En 2010, il est devenu membre du réseau Plate-forme européenne des droits fondamentaux de l'Union européenne dans le cadre du réseau de la Plate-forme de la famille de la Commission européenne. | UN | وفي عام 2010، أصبحت المنظمة عضوا في منهاج عمل الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، في إطار منهاج عمل الأسرة المرتبط بالمفوضية الأوروبية. |
À la même séance, Stavros Dimas, Commissaire à l'environnement, de la Commission européenne, a fait une première déclaration. | UN | 69 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيان ستافروس ديماس مفوض شؤون البيئة بالمفوضية الأوروبية بصفته أول معلق. |
En sa qualité de pays bénéficiaire, la Jamaïque serait heureuse d'accueillir la Commission européenne en tant que bailleur de fonds institutionnel, que ce soit sur la base d'une invitation au cas par cas ou selon d'autres modalités. | UN | وإن جامايكا، بوصفها بلدا مستفيدا، يسعدها أن ترحب بالمفوضية الأوروبية كمانح مؤسسي، سواء كانت دعوتها على أساس كل حالة على حدة أو على أساس آخر. |
En sa qualité de pays bénéficiaire, la Jamaïque serait heureuse d'accueillir la Commission européenne en tant que bailleur de fonds institutionnel, que ce soit sur la base d'une invitation au cas par cas ou selon d'autres modalités. | UN | وإن جامايكا، بوصفها بلدا مستفيدا، يسعدها أن ترحب بالمفوضية الأوروبية كمانح مؤسسي، سواء كانت دعوتها على أساس كل حالة على حدة أو على أساس آخر. |
Le rapport fait état de deux grandes études précédentes, l'une faite par la FTC des ÉtatsUnis en 1999 sur le processus de cession d'actifs et une autre faite en 2005 par la Direction générale de la concurrence de la Commission européenne. | UN | ويُشير التقرير إلى دراستين رئيسيتين سابقتين للإجراءات التصحيحية، هما الدراسة التي أجرتها لجنة التجارة الاتحادية بالولايات المتحدة في عام 1999 لفحص عمليتها في مجال تصفية الاستثمار والأخرى استكملتها المديرية العامة للمنافسة بالمفوضية الأوروبية في عام 2005. |
Une collaboration a été amorcée sur un certain nombre de projets avec le Centre commun de recherche de la Commission européenne, le Bureau géographique interarmées (France), le Centre satellitaire de l'Union européenne, le Centre de fusionnement du renseignement de l'OTAN et la National Geospatial Intelligence Agency (États-Unis); | UN | وقد بذلت جهود تعاونية بشأن عدد من المشاريع مع مركز البحوث المشتركة بالمفوضية الأوروبية والمكتب الجغرافي المشترك بين القوات بفرنسا ومركز السواتل بالاتحاد الأوروبي ومركز تجميع المعلومات الاستخباراتية بمنظمة حلف شمال الأطلسي والوكالة الوطنية للاستخبارات الجيوفضائية بالولايات المتحدة |
A la section 2.4 est indiquée la consommation régionale de mercure destiné aux soins dentaires établie à partir du projet d'étude de la Commission européenne et des estimations de l'industrie. | UN | ويرد في القسم 2-4 استهلاك الزئبق الإقليمي في استخدامات طب الأسنان، وذلك على أساس مشروع العمل الخاص بالمفوضية الأوروبية وتقديرات قطاع الصناعة. |
Le Gouvernement kosovar et la MINUK ont participé ensemble à la troisième réunion du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association de l'Union européenne avec la Commission européenne, à laquelle ont été examinés des questions commerciales et douanières, la législation économique de base et les problèmes de concurrence. | UN | وشاركت حكومة كوسوفو والبعثة في الاجتماع الثالث الذي عقدته آلية الاتحاد الأوروبي لتتبع سير عملية تحقيق الاستقرار والارتباط بالمفوضية الأوروبية في كوسوفو، من أجل مناقشة القضايا المتصلة بالتجارة والجمارك، والتشريعات الاقتصادية الرئيسية، والمسائل المتصلة بالمنافسة. |
Les orateurs invités étaient Ashni Singh, Ministre des finances du Guyana, et Klaus Rüdischhauser, Directeur général adjoint, Direction générale du développement et de la coopération ‒ EuropeAid de la Commission européenne. | UN | وكان أعضاء حلقة النقاش كما يلي: أشني سينغ، وزير مالية غيانا، وكلاوس روديشوسر، نائب المدير العام للمديرية العامة للتنمية والتعاون الدولي EuropeAid بالمفوضية الأوروبية. |
Le 21 juin, le Rapporteur spécial a rencontré le Coordonnateur de la lutte antiterroriste de l'Union européenne à la Commission européenne et a pris la parole devant le Comité antiterroriste du Parlement européen à Bruxelles, à l'invitation de la présidence irlandaise. | UN | 16- وفي 21 حزيران/يونيه، التقى المقرر الخاص منسق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب بالمفوضية الأوروبية وخاطب لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل، بناء على دعوة من الرئاسة الأيرلندية. |
Ce programme a été cofinancé par la Direction générale de l'emploi et des affaires sociales de la Commission européenne (80 %) et le Secrétariat général à l'égalité des sexes (20 %). | UN | وقد شارك في تمويل هذا البرنامج المديرية العامة للعمالة والشؤون الاجتماعية بالمفوضية الأوروبية (80 في المائة) والأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين (20 في المائة). |
11. Examinant cette question, le Directeur général du Service juridique de la Commission européenne a expliqué dans les termes suivants la position prise par la Communauté européenne en ce qui concerne les différends commerciaux portés par les États-Unis d'Amérique devant un groupe spécial de l'OMC contre deux États membres de la Communauté européenne : | UN | 11 - وبخصوص هذه المسألة، فإن المدير العام للدائرة القانونية بالمفوضية الأوروبية شرح بالطريقة التالية الموقف الذي تتخذه الجماعة الأوروبية إزاء الخلافات التجارية التي طرحتها الولايات المتحدة على هيئة في منظمة التجارة العالمية ضد دولتين عضوين في الجماعة: |
Il est à noter que les 15 États membres de la Communauté européenne décidèrent, pour cette affaire, d'organiser une défense conjointe et de charger à titre personnel le Directeur général du Service juridique de la Commission européenne de les représenter (voir document 21). | UN | ويمكن الإشارة إلى أن الدول الـ 15 أعضاء الجماعة الأوروبية قدمت دفاعا مشتركا وعينت المدير العام للدائرة القانونية بالمفوضية الأوروبية وكيلا عنها ( " بصفة شخصية " ) (انظر الوثيقة 21). |
Cinq projets de recherche ont été présentés par le Centre de télédétection et d'information spatiale pour le cinquième Programme-cadre de recherche et développement technologique (1998-2002) de la Commission européenne. | UN | وقدم مركز الاستشعار عن بعد والمعلومات الحيزية خمسة مشاريع بحثية للصيغة الأخيرة من البرنامج الاطاري الخامس للبحوث وتطوير التكنولوجيا الخاص بالمفوضية الأوروبية (1998-2002). |
b) À l'heure actuelle, la Commission européenne ne tient pas compte des taux de change opérationnels de l'ONU et applique ceux de la Banque centrale européenne. | UN | (ب) في الوقت الحالي لا تعترف الصناديق الاستئمانية الخاصة بالمفوضية الأوروبية بأسعار الصرف التي يحددها سعر الصرف التشغيلي للأمم المتحدة وتستخدم أسعار الصرف المعمول بها لدى المصرف المركزي لأوروبا. |
Le projet a par ailleurs suscité l'intérêt du Forum euroméditerranéen des transports tenu à Bruxelles les 29 et 30 mai 2007, et a été présenté à la Commission européenne lors d'une réunion spécifique tenue à Luxembourg le 8 juin 2007, entre les Ministres marocain et espagnole en charge des transports et le Vice-Président, Commissaire européen en charge des transports. | UN | وقد اجتذب المشروع اهتمام المنتدى الأوروبي - المتوسطي للنقل الذي عقد في بروكسل يومي 29 و 30 أيار/مايو 2007، وعرض على المفوضية الأوروبية في اجتماع خاص عقد في لكسمبرغ يوم 8 حزيران/يونيه 2007 بين وزيري النقل المغربي والإسباني ونائب الرئيس ومفوض شؤون النقل بالمفوضية الأوروبية. |