"بالمقارنة بالفترة نفسها" - Traduction Arabe en Français

    • par rapport à la même période
        
    • par rapport au premier
        
    Les attentats-suicides ayant fait des victimes civiles ont augmenté de 13 % par rapport à la même période en 2010. UN وزاد عدد الهجمات الانتحارية التي يروح ضحيتها مدنيون بنسبة 13 في المائة، بالمقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي.
    Le nombre d'opérations chirurgicales, effectuées pour la plupart dans des cas d'urgence, a diminué de 17 % et les examens de laboratoire, de 8 %, par rapport à la même période en 1996. UN وقد زاد انخفاض عدد العمليات الجراحية، التي تجرى غالبا في حالات الطوارئ، بنسبة ١٧ في المائة والفحوصات المختبرية بنسبة ٨ في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من عام ١٩٩٦.
    Des meurtres ciblés d'agents du Gouvernement afghan et de personnes ayant des liens avec celui-ci ou la Force internationale d'assistance à la sécurité ou perçues comme telles ont été commis dans tout le pays et ont fait 180 morts, soit une augmentation de 34 % par rapport à la même période en 2010. UN وحدثت في جميع أنحاء البلد اغتيالات متعمدة استهدفت مسؤولين حكوميين وأشخاصًا مرتبطين بالفعل أو يُظنّ ارتباطهم بحكومة أفغانستان أو القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وراح ضحيتها 180 قتيلاً، بزيادة نسبتها 34 في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2010.
    On a enregistré entre le 1er mai et le 31 juillet une diminution de 4 % du nombre de victimes civiles par rapport à la même période en 2011. UN 30 - سجلت الفترة الممتدة بين 1 أيار/مايو و 31 تموز/يوليه انخفاضا بنسبة 4 في المائة في عدد الضحايا المدنيين بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    Cette expansion s'est poursuivie durant le premier trimestre de 2006, avec une progression de 17,7 % par rapport au premier trimestre de 2005. UN وهذا الاتجاه الصاعد استمر في الفصل الأول من عام 2006 بنمو قدره 17.7 في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2005.
    Le montant des recettes de la Société de production d'énergie du Kosovo au cours du premier trimestre de 2007 est globalement en progrès par rapport à la même période en 2006. UN 59 - وتبين أرقام تحصيل الإيرادات لشركة كوسوفو للطاقة عن الربع الأول من عام 2007 حدوث تحسن عام بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2006.
    Le PIB palestinien a reculé d'environ 8 % au troisième trimestre de 2006, par rapport à la même période en 2005. UN 60 - وانخفض الناتج المحلي الإجمالي الفلسطيني بنحو 8 في المائة في الربع الثالث من سنة 2006، بالمقارنة بالفترة نفسها من سنة 2005.
    Cependant, la part des pertes civiles dues à des mines antipersonnel à pression improvisées a crû de 44 % par rapport à la même période en 2013. UN ومع ذلك فإن الإصابات بين المدنيين من جراء أجهزة التفجير اليدوية الصنع العاملة بأقراص الضغط (أو التي تنشط بفعل الضحية) قد زادت بنسبة 44 في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها في عام 2013.
    Le nombre total de crimes pour la période allant d'avril à juin 2001 s'est élevé à 659, soit une diminution par rapport au premier trimestre de l'année, mais encore une légère augmentation par rapport à la même période en 2000. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للجرائم 659 جريمة في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2001، ويظهر هذا العدد انخفاضا في معدل ارتكاب الجرائم بالمقارنة بالشهور الثلاثة الأول من ذلك العام، لكنه أعلى قليلا بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2000.
    C. Tourisme Entre janvier et septembre 2009, le nombre de touristes séjournant dans les îles a reculé de 13,1 % et celui de croisiéristes de 1,9 % par rapport à la même période de 2008. UN 28 - خلال الفترة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2009، شهد قطاع السياحة انخفاضا في عدد السياح الذين يمكثون في الإقليم وركاب سفن الرحلات السياحية بقرابة 1.13 في المائة و 1.9 في المائة على التوالي، بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2008.
    On a enregistré notamment dans les provinces de Kunar, Laghman, Logar et Nangarhar, entre le 1er mai et le 31 juillet, une augmentation du nombre d'incidents de sécurité par rapport à la même période en 2011, la grande majorité étant liée à des affrontements armés et à l'utilisation d'engins explosifs improvisés. UN ومن اللافت للنظر حدوث زيادة في الحوادث الأمنية المسجلة في مقاطعات كونار وننغارهار ولغمان ولوغار في الفترة الممتدة بين 1 أيار/مايو و 31 تموز/يوليه، بالمقارنة بالفترة نفسها في عام 2011. وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث.
    À la fin de 2007, il y avait plus de 390,000 chômeurs inscrits auprès des bureaux de placement, dont 59,7 % étaient des femmes, ce qui représente une baisse de 13,8 % du nombre total de chômeurs par rapport à la même période de 2006. UN وفي نهاية عام 2007، كان هناك ما يزيد على 390 ألفا من العاطلين عن العمل المسجلين في مراكز التوظيف (59.7 في المائة من النساء)، مما يؤدي إلى نقص في العدد الإجمالي للعاطلين المسجلين قدره 13.8 في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها في عام 2006.
    Depuis mon précédent rapport, la poursuite du conflit entre le Gouvernement, l'OTAN/la Force internationale d'assistance à la sécurité et les éléments antigouvernementaux a causé le déplacement de quelque 162 000 personnes entre janvier et octobre 2011, soit une augmentation de 51 % par rapport à la même période l'an dernier. UN ومنذ صدور التقرير السابق، أدى استمرار النزاع بين الحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي والعناصر المناوئة للحكومة إلى تشريد عدد يقدر بحوالي 000 162 شخص فيما بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2011، أي بزيادة نسبتها 51 في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي.
    La production industrielle a chuté de 23 % en 1992, puis, au cours du premier semestre de 1993, d'encore 40 % par rapport au premier semestre de 1992. UN ولقد هبطت الانتاجية الصناعية، في عام ١٩٩٢، بمعدل ٢٣ في المائة، بينما هبطت في النصف اﻷول من هذه السنة بمعدل ٤٠ في المائة أخرى بالمقارنة بالفترة نفسها من عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus