"بالمقارنة بنفس" - Traduction Arabe en Français

    • par rapport à la même
        
    • par rapport au même
        
    • par rapport au premier
        
    Les importations totales ont augmenté de 2,8 % par rapport à la même période en 2012. UN وزاد إجمالي الواردات بنسبة 2.8 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2012.
    Toutefois, par rapport à la même période en 2008, le nombre de personnes déplacées qui sont rentrées au Kosovo a légèrement augmenté. UN بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا.
    Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent l'augmentation en pourcentage par rapport à la même période de l'année précédente. UN ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    La MINUK signale que les statistiques de la criminalité pour les quatre premiers mois de 2003 montrent une réduction du nombre des assassinats, des vols et des cambriolages par rapport à la même période de 2002. UN تبلغ البعثة أن إحصاءات الجريمة للأشهر الأربعة الأولى من عام 2003 تبين أنه حدث انخفاض في جرائم القتل، والسطو على المنازل والسرقة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2002.
    Malgré des progrès dans certaines zones, à commencer par Kaboul et les provinces avoisinantes, le nombre des incidents et le niveau global de la violence ont augmenté par rapport au même trimestre de l'année précédente. UN وبينما طرأ تحسن في بعض الجهات، لا سيما في كابول والمقاطعات المجاورة لها، تزايد عدد الحوادث الأمنية ومستوى العنف بصفة عامة بالمقارنة بنفس الأشهر من العام الماضي.
    Au cours du premier trimestre 2005, les importations transitant par Karni ont enregistré une baisse de 18 % par rapport au premier trimestre 2004, contre 39 % pour les exportations. UN وانخفضت الواردات عبر ممر كارني خلال الربع الأول من عام 2005 بنسبة 18 في المائة، أما الصادرات فقد انخفضت بنسبة 39 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2004(5).
    Au Chili, par exemple, les transferts effectués vers l'étranger, au premier semestre 2006, ont augmenté de 90 % par rapport à la même période de 2005. UN وتشكل شيلي مثالا على ذلك: ففي النصف الأول من عام 2006، زادت تحويلات الأرباح والفوائد إلى الخارج بنسبة 90 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2005.
    33. Au cours des sept premiers mois de 2009, exportations et importations ont diminué par rapport à la même période de 2008. UN 33 - وأضاف قائلا إن الصادرات والواردات قد هبطت في الأشهر السبعة الأولى من 2009 بالمقارنة بنفس الفترة في 2008.
    Le retard survenu dans la construction de logements en 2012, en raison de la longueur de la procédure d'appel d'offres et d'adjudication d'une phase de projet à l'autre, a conduit à une chute brutale du nombre de rapatriés volontaires appartenant à des minorités par rapport à la même période en 2010. UN وقد أفضت الفجوة في بناء المساكن في عام 2011، بسبب الإجراءات المطوّلة لتقديم العطاءات والموافقة عليها، إلى انخفاض حاد في عدد العائدين طوعا من أفراد الأقليات بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2010.
    . On note une diminution de 30 % des crimes signalés entre janvier et septembre 1998, par rapport à la même période de l’année précédente. UN فقد حدث انخفاض بنسبة ٣٠ في المائة من الجرائم الكبرى المبلغ عنها في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Des séries chronologiques portant sur une période de 12 mois se terminant en décembre 1993 font état d'un taux de croissance de 6,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وسجﱠلت سلسلة دامت اثني عشر شهرا منتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ معدﱠل نمو بلغ ٧,٦ بالمائة بالمقارنة بنفس الفترة في السنة السابقة.
    :: par rapport à la même période de l'année précédente, on constate une augmentation de 61 % du montant des achats effectués localement par la communauté internationale. UN :: بالمقارنة بنفس الفترة من العام الماضي، تحققت خلال الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010 زيادة قدرها 61 في المائة في كمية المشتريات المحلية التي أبلغ عنها المجتمع الدولي.
    Les interlocuteurs membres de la FIAS ont fait état d'une diminution notable du nombre de victimes civiles imputables à la FIAS ou aux Forces nationales de sécurité afghanes par rapport à la même période de l'année précédente. UN 13 - وأشار محاورو القوة الدولية إلى الانخفاض الكبير في أرقام الخسائر في صفوف المدنيين نتيجة لعمليات القوة الدولية/قوات الأمن الوطني الأفغانية بالمقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Au cours du premier trimestre de l'année 2003, le nombre total de visiteurs a augmenté de 42,3 % par rapport à la même période de l'année précédente, atteignant 62 505, contre 43 896 en 2002. UN فقد ازداد عدد السياح الوافدين خلال الربع الأول من سنة 2003 بنسبة قدرها 42.3 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق، حيث بلغ عدد السياح 505 62 زوار بالمقارنة بعدد الزوار في سنة 2002 الذي كان يبلغ 896 43 زائرا.
    Les déplacements des ressortissants américains à Cuba de janvier à octobre 2005 ont baissé de 55 % par rapport à la même période en 2003, avant les nouvelles sanctions décrétées par le Président Bush. UN وسفر المواطنين الأمريكيين إلى كوبا من كانون الأول/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005 قل بنسبة 55 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في 2003، قبل قيام الرئيس بوش بوضع جزاءات جديدة.
    De janvier à août 2005, plus de 250 000 touristes sont arrivés dans le territoire, soit une augmentation de 10 % par rapport à la même période en 20048. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2005، وصل أكثر من 000 250 سائح إلى الإقليم، ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 10 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2004(8).
    La MANUA a enregistré 800 pertes civiles en janvier et mai 2009, principalement dans les régions sud, sud-est et est du pays, soit une augmentation de 24 % par rapport à la même période de l'année 2008, où 646 civils avaient été tués. UN 48 - وسجلت البعثة 800 خسارة بشرية في صفوف المدنيين بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2009، وقع معظمها في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والمناطق الشرقية من البلد. وهذا يمثل زيادة بنسبة 24 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2008، عندما قُتل 646 مدنيا.
    La Colombie a communiqué des informations mises à jour sur les enlèvements et séquestrations : le nombre de cas signalés avait reculé de 32 pour cent de janvier à août 2003, par rapport à la même période en 2002. UN وقدمت كولومبيا بيانات محدّثة عن اتجاهات الاختطاف في الفترة الأخيرة: حيث انخفض عدد الحالات المبلغ عنها للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2003 بنسبة 32 بالمائة بالمقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    Les attaques ennemies ont diminué de 10 % par rapport au même trimestre de 2011 au cours de la période considérée. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انخفض عدد الهجمات التي شنها العدو() بنسبة 10 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2011.
    Cela a permis de réduire la documentation et les publications à l'intention des organes délibérants (au cours du premier trimestre de 1997, par rapport au premier trimestre de 1995, les activités de traduction ont été réduites de 58 % et celles de reprographie de 35 %). UN وذكر اﻷونكتاد أن هذا العمل قد قلص حجم وثائق الهيئات التداولية والمنشورات )خلال الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ بالمقارنة بنفس الفترة من عام ٥٩٩١، بلغ الانخفاض ٨٥ في المائة في الترجمة التحريرية و ٥٣ في المائة في استنساخ الوثائق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus