"بالمقترح المقدم من" - Traduction Arabe en Français

    • la proposition de
        
    • la proposition faite par
        
    • la proposition du
        
    • la proposition des
        
    S'agissant de la proposition de notre collègue colombien, je crois que nous avons besoin de voir sa formulation exacte. UN أما فيما يتعلق بالمقترح المقدم من زميلنا من كولومبيا، فأعتقد أننا بحاجة إلى الاطلاع على صيغته على وجه التحديد.
    Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا.
    i) Nous prenons acte avec satisfaction et nous nous félicitons de la proposition de S.A. l'Émir de l'État de Qatar de créer le Fonds et sa contribution de 20 millions de dollars des ÉtatsUnis pour le lancer; UN `1` نرحب وننوه بالمقترح المقدم من صاحب السمو أمير دولة قطر لإنشاء هذا الصندوق وتبرعه بمبلغ 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لإطلاقه؛
    Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence internationale de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    Concernant la proposition du Secrétaire général relative à la mobilité, le Président de l'Assemblée exprime l'espoir que la Commission se prononcera au vu des principaux objectifs du programme de réforme dans le domaine des ressources humaines. UN وفيما يتعلق بالمقترح المقدم من الأمين العام بشأن تنقل الموظفين، فقد أعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة قراراتها على أساس الأهداف الرئيسية المنشودة من عملية الإصلاح في مجال الموارد البشرية.
    10. Prend note, à ce sujet, de la proposition des Volontaires des Nations Unies tendant à promouvoir le volontariat en proclamant — entre autres moyens — 2001 Année internationale des Volontaires. UN ٠١ - يحيط علماً في هذا السياق بالمقترح المقدم من جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة للنظر في جعل سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين، باعتبار ذلك إحدى أدوات تعزيز الروح التطوعية.
    i) Nous prenons acte avec satisfaction et nous nous félicitons de la proposition de S. A. l'Émir de l'État de Qatar de créer le Fonds et sa contribution de 20 millions de dollars des États-Unis pour le lancer; UN ' 1` نرحب وننوه بالمقترح المقدم من صاحب السمو أمير دولة قطر لإنشاء هذا الصندوق وتبرعه بمبلغ 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لإطلاقه؛
    En ce qui concerne la proposition de Chypre et de l'Union européenne visant à modifier l'annexe I à la Convention, la Présidente a rappelé qu'une proposition analogue avait été faite à la quinzième session de la Conférence des Parties en vue d'ajouter Malte à l'annexe I de la Convention. UN وفيما يتعلق بالمقترح المقدم من قبرص والاتحاد الأوروبي لتعديل المرفق الأول للاتفاقية، أشارت الرئيسة إلى أن مقترحاً مماثلاً قُدم في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف لإضافة مالطة إلى المرفق الأول للاتفاقية.
    84. À la même séance, un représentant du Mexique a fait une déclaration au sujet de la proposition de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Mexique visant à modifier les articles 7 et 18 de la Convention. UN 84- وفي الجلسة نفسها، وفيما يتعلق بالمقترح المقدم من بابوا غينيا الجديدة والمكسيك لإجراء تعديلات على المادتين 7 و18 من الاتفاقية، أدلى ممثل من المكسيك ببيان.
    a) Rapport du Président sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie tendant à élaborer des modalités d'approbation des engagements volontaires; UN (أ) تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي لوضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية؛
    83. À la reprise de la 10e séance, le 11 décembre, la Présidente a indiqué que les consultations informelles au sujet de la proposition de Chypre et de l'Union européenne avaient abouti à l'élaboration d'un projet de décision. UN 83- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، أبلغت الرئيسة أن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالمقترح المقدم من قبرص والاتحاد الأوروبي قد أسفر عن مشروع مقرر().
    Il a donc proposé de poursuivre sur la base de l'ordre du jour provisoire, en excluant le point 17 (Rapport du Président sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie tendant à élaborer des modalités d'approbation des engagements volontaires). UN ولذلك اقترح المضي في المناقشة على أساس جدول الأعمال المؤقت، مع استبعاد البند 17 " تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بوضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية " .
    80. En ce qui concerne la proposition de Chypre et de l'Union européenne visant à modifier l'annexe I de la Convention, la Conférence des Parties a souscrit à la proposition de la Présidente de demander à M. Stephen de Boer (Canada) de tenir des consultations informelles à ce sujet. UN 80- وفيما يتعلق بالمقترح المقدم من قبرص والاتحاد الأوروبي بشأن تعديل المرفق الأول للاتفاقية، وافق مؤتمر الأطراف على مقترح الرئيسة بأن يجري السيد ستيفن دي بوير (كندا) مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    121. S'agissant de la proposition faite par l'Australie, un débat s'est engagé sur la question de savoir si le groupe de travail doit examiner une proposition contenant un nombre important de modifications par rapport au projet ayant servi de base pour le débat. UN 121- وفيما يتعلق بالمقترح المقدم من أستراليا، دارت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مقترح ينطوي على قدر كبير من التغييرات يتعلق بالمشروع الذي يشكل أساساً للمناقشة.
    1. Prend note de la proposition faite par la grande Jamahiriya arabe Libyenne populaire et socialiste d'accueillir les sessions de juillet de la Conférence de l'Union africaine; UN 1 - يحيط علماً بالمقترح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بشأن استضافة الدورات نصف السنوية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي؛
    La cinquième réunion intercomités a pris note de la proposition faite par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, soutenue par plusieurs participants, visant à créer un organe unique qui serait chargé d'examiner les communications présentées par des particuliers en vertu d'un instrument relatif aux droits de l'homme quel qu'il soit. UN 41 - وأحاط الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان علماً بالمقترح المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري، الذي أيده عدة مشاركين، والداعي إلى إنشاء هيئة واحدة للنظر في البلاغات الفردية بموجب جميع معاهدات حقوق الإنسان.
    Elle a pris note de la proposition du Groupe de travail tendant à ce qu'elle envisage de le reconstituer à sa session de 2006 afin qu'il puisse achever ses travaux. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمقترح المقدم من الفريق العامل ومفاده أن تنظر اللجنة في إعادة انعقاد الفريق أثناء دورة عام 2006 لكي يمكن له أن يكمل أعماله.
    Elles ont exprimé un intérêt pour la proposition du Secrétaire général, qu'elles jugeaient juridiquement solide et conforme à la pratique internationale. UN وأعربت الوفود عن اهتمامها بالمقترح المقدم من الأمين العام ورأت أنه صائب من الناحية القانونية ويتماشى مع الممارسة الدولية.
    Nous nous félicitons de la proposition du Canada figurant dans le document CD/1487 relative à un mandat éventuel pour un comité spécial et nous estimons qu'elle marque un progrès dans le sens de l'utilisation pacifique de l'espace. UN ونرحب بالمقترح المقدم من كندا والوارد في الوثيقة CD/1487 بشأن ولاية يمكن إسنادها إلى لجنة مخصصة، ونرى هذا المقترح خطوة في اتجاه الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    10. Prend note, à ce sujet, de la proposition des Volontaires des Nations Unies tendant à promouvoir le volontariat en proclamant - entre autres moyens - 2001 Année internationale des Volontaires. UN ٠١- يحيط علماً في هذا السياق بالمقترح المقدم من جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة للنظر في جعل سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين، باعتبار ذلك إحدى أدوات تعزيز الروح التطوعية.
    Les efforts successifs menés dans un passé récent pour jeter une passerelle qui permettrait de surmonter ce clivage ont abouti à la proposition des cinq ambassadeurs, contenue dans le document CD/1693, puis modifiée en leur nom par l'Ambassadeur Jean Lint, de la Belgique, le 26 juin dernier. UN والجهود المتتابعة التي بُذلت في الماضي القريب لبناء جسر يعبر هذه الهوة قد تُوجت بالمقترح المقدم من السفراء الخمسة، والوارد في الوثيقة CD/1693 بصيغته المعدلة من السفير جان لينت من بلجيكا، في 26 حزيران/يونيه 2003، باسم السفراء الخمسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus