"بالمقررين" - Traduction Arabe en Français

    • aux décisions
        
    • les rapporteurs
        
    • des rapporteurs
        
    • aux rapporteurs
        
    • par les décisions
        
    • les deux rapporteurs
        
    Ce document est soumis conformément aux décisions 26/9 et SS.XII/2. UN تُعرض هذه الوثيقة عملاً بالمقررين 26/9 ود.إ-12/2.
    Ce projet a été lancé le 1er mars 2003 pour appuyer le processus intergouvernemental de renforcement des capacités et faciliter l'exécution des activités énoncées dans les cadres reproduits en annexe aux décisions 2/CP.7 et 3/CP.7. UN بدأ هذا المشروع في 1 آذار/مارس 2003 لدعم العملية الحكومية الدولية المتعلقة ببناء القدرات ومن أجل تيسير تنفيذ الأنشطة التي ترد في الإطارين المرفقين بالمقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7.
    16. Comme suite aux décisions 15/COP.7 et 20/COP.7, le Groupe d'experts a été prié de continuer à exécuter son programme de travail. UN 16- وعملاًَ بالمقررين 15/م أ-7 و20/م أ-7، طُلِب إلى فريق الخبراء أن يواصل تنفيذ برنامج عمله.
    Le Représentant spécial est resté en contact avec les rapporteurs spéciaux compétents et les présidents des différents groupes de travail. UN وظل الممثل الخاص على اتصال بالمقررين الخاصين المعنيين وبرؤساء مختلف الأفرقة العاملة.
    La Présidente encourage le Comité à adopter une approche plus dynamique et à renforcer ses relations de travail avec les rapporteurs spéciaux concernés. UN وشجعت اللجنة على اتباع نهج استباقي أقوى وعلى تمتين علاقة العمل التي تربطها بالمقررين الخاصين ذوي الصلة.
    Il s'agit toutefois des rapporteurs spéciaux dont la préoccupation est la plus vive eu égard aux conditions que connaissent les pays dont ils examinent la situation des droits de l’homme. UN بل إن اﻷمر يتعلق بالمقررين الخاصين الذين أعربوا عن بالغ قلقهم إزاء اﻷوضاع السائدة في بعض البلدان التي يبحثون حالة حقوق اﻹنسان فيها.
    Le présent document, qui est une version mise à jour du document ICCD/CRIC(9)/13, a été établi par le secrétariat et, selon les besoins, par le Mécanisme mondial, conformément aux décisions 13/COP.9 et 17/COP.9. UN أعدّت الأمانةُ هذه الوثيقة، بمشاركة الآلية العالمية حيثما اقتضى الأمر ذلك، عملاً بالمقررين 13/م أ-9 و17/م أ-9.
    Conformément aux décisions 99/21 et 2000/9, le Conseil a également demandé un rapport oral sur une mise à jour des estimations des recettes du FNUAP en 2000. UN وعملاً بالمقررين 99/21 و2000/9، طلب المجلس أيضاً تقديم بيان شفوي عن التقديرات المستكملة لإيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000.
    Conformément aux décisions 99/21 et 2000/9, le Conseil a également demandé un rapport oral sur une mise à jour des estimations des recettes du FNUAP en 2000. UN وعملاً بالمقررين 99/21 و2000/9، طلب المجلس أيضاً تقديم بيان شفوي عن التقديرات المستكملة لإيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000.
    5. Réaffirme que, conformément aux décisions 2/CMP.6 et 2/CMP.7, le traitement des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie continuera d'être régi par les principes énoncés au paragraphe 1 de la décision 16/CMP.1; UN 5- يؤكد من جديد أن المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المقرر 16/م أإ-1 لا تزال تحكم معالجة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، عملاً بالمقررين 2/م أإ-6 و2/م أإ-7؛
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a décidé de tenir compte, dans le deuxième examen approfondi, des recommandations qu'aura formulées le SBI à sa trentième session sur les nouvelles mesures à prendre pour suivre et évaluer régulièrement les activités de renforcement des capacités entreprises conformément aux décisions 2/CP.7 et 4/CP.12. UN وقرر مؤتمر الأطراف، في المقرر ذاته، أن يضع في اعتباره، في الاستعراض الشامل الثاني، التوصيات التي تقدمها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين بشأن الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها لإجراء رصد وتقييم منتظمين لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و4/م أ-12.
    14. Il est proposé que le Groupe spécial d'experts à composition non limitée (GSE) se réunisse à nouveau le 1er octobre, conformément aux décisions 20/COP.8 et 21/COP.8. UN 14- يُقترح أن يجتمع فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية من جديد في 1 تشرين الأول/أكتوبر، عملاً بالمقررين 20/م أ-8 و21/م أ-8.
    14. Il est proposé que le Groupe spécial d'experts à composition non limitée (GSE) se réunisse à nouveau le 1er octobre, conformément aux décisions 20/COP.8 et 21/COP.8. UN 14- يُقترح أن يجتمع فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية من جديد في 1 تشرين الأول/أكتوبر، عملاً بالمقررين 20/م أ-8 و21/م أ-8.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a décidé de tenir compte, dans le deuxième examen approfondi, des recommandations qu'aurait formulées le SBI à sa trentième session sur les nouvelles mesures à prendre pour suivre et évaluer régulièrement les activités de renforcement des capacités entreprises conformément aux décisions 2/CP.7 et 4/CP.12. UN وقرر مؤتمر الأطراف، في المقرر ذاته، أن يضع في اعتباره، في الاستعراض الشامل الثاني، التوصيات التي تقدمت بها الهيئة الفرعية في دورتها الثلاثين بشأن الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها لإجراء رصد وتقييم منتظمين لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و4/م أ-12.
    14. Il est proposé que le Groupe spécial d'experts à composition non limitée (GSE) se réunisse à nouveau le 20 octobre, conformément aux décisions 28 et 29/COP.9. UN 14- يُقترح أن يجتمع من جديد فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية في 20 تشرين الأول/أكتوبر، عملاً بالمقررين 28/م أ-9 و29/م أ-9.
    Il y a manifestement des violations des droits fondamentaux fondées sur l'orientation et l'identité sexuelles, et la Norvège prie les rapporteurs spéciaux de se préoccuper de ce problème. L'interdiction de la torture est absolue. UN وقال في هذا الصدد إن هناك أدلة وفيرة على حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان استنادا إلى التوجه الجنسي والهوية الجنسانية؛ وقال في هذا الصدد إن النرويج تهيب بالمقررين الخاصين أن يعالجوا هذه المسألة.
    Il était en faveur de la transparence jusqu'à ce qu'il apprenne que des États parties avaient, dans certains cas, pris contact avec les rapporteurs à leur domicile. UN وكان يؤيد توخي الشفافية في هذا الشأن حتى علم أنه، في بعض الحالات، اتصلت دول أعضاء بالمقررين في منازلهم.
    Il aurait été souhaitable que les rapporteurs spéciaux s'interrogent sur la véracité de ces allégations avant de réitérer des accusations de torture, qui sont graves mais dénuées de fondement. UN وكان من اﻷحرى بالمقررين الخاصين ان يتأكدا من صحة التقارير التي تتم الاشارة إليها قبل تكرار تهم التعذيب الجسيمة وغير المستندة إلى أسباب صحيحة.
    Ces activités concernent les rapporteurs spéciaux et autres organes d’enquête et chargés de mission d’information qui sont créés périodiquement par des résolutions et décisions de la Commission des droits de l’homme, entérinées par le Conseil économique et social. UN وتتعلق هذه اﻷنشطة بالمقررين الخاصين وسائر هيئات تقصي الحقائق والتحقيق التي تُنشأ دوريا بموجب قرارات ومقررات تتخذها لجنة حقوق اﻹنسان ويقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    D'autres participants ont souligné qu'il n'était pas nécessaire d'élaborer un manuel de familiarisation distinct puisque le manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux devait être adopté en cours de réunion. UN وأشار آخرون إلى أن تزويد المقررين بدليل إعدادي منفصل هو غير ضروري نظرا إلى توقّع اعتماد الدليل الخاص بالمقررين الخاصين في الاجتماع الحالي.
    46. La Déclaration et le Plan d'action adoptés à Vienne demandent que des ressources suffisantes soient allouées au Centre pour financer les dépenses afférentes aux rapporteurs, aux experts, aux groupes de travail et aux organes de suivi des traités. UN ٤٦ - إن إعلان وخطة عمل فيينا يطالبان بتكريس موارد كافية للمركز وذلك لتمويل النفقات المتعلقة بالمقررين والخبراء واﻷفرقة العاملة وأجهزة متابعة تنفيذ المعاهدات.
    D'approuver les techniques de destruction ci-après aux fins du paragraphe 5 de l'article premier du Protocole, en plus des techniques énumérées dans l'annexe VI au rapport de la quatrième Réunion et modifiées par les décisions V/26 et VII/35 : UN 3 - أن يعتمد تكنولوجيات التدمير التالية لأغراض الفقرة 5 من المادة 1 من البروتوكول بالإضافة إلى التكنولوجيات المدرجة في المرفق السادس لتقرير الاجتماع الرابع والمعدلة بالمقررين 5/26 و7/35:
    La France souhaite rendre hommage à la Commission du droit international pour le travail utile qu'elle a fourni sur le sujet de la protection diplomatique et félicite plus particulièrement les deux rapporteurs spéciaux, MM. Bennouna et Dugard, pour leurs réflexions toujours approfondies. UN تود فرنسا أن تثني على لجنة القانون الدولي للعمل المفيد الذي اضطلعت به فيما يتعلق بموضوع الحماية الدبلوماسية، وأن تشيد خاصة بالمقررين الخاصين السيد بنونة والسيد دوغار، لما قاما به من بحث متعمق كعادتهما دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus