Les contrôles internes qu'exercent les bureaux de pays et les pratiques en matière de gestion des risques ne fonctionnent pas correctement et ont besoin d'être améliorés. | UN | كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها. |
Bon nombre de ses membres collaborent avec les bureaux de pays du PNUD à travers le monde. | UN | ويعمل عدد من أعضاء المنظمة بالمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جميع أنحاء العالم. |
Le nombre des partenaires de réalisation se montait à 986 (925 pour les bureaux de pays et 61 pour les services du siège). | UN | وإضافة إلى ذلك، كان لدى الصندوق 986 شريكاً منفذاً، منهم 925 شريكاً متصلين بالمكاتب القطرية و 61 شريكاً متصلين بالمقر. |
Il a notamment proposé un système intégré de gestion des dossiers et des informations et mis à jour le système de gestion immobilière des bureaux de pays. | UN | وأُتيح نظام سجلات ومعلومات متكامل وجرى، ضمن أشياء أخرى، تحديث نظام الإدارة العقارية بالمكاتب القطرية. |
Une partie des réductions permettrait de réaliser des économies supplémentaires pour de nouveaux investissements comme une amélioration de la connectivité des bureaux de pays. | UN | وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية. |
S'agissant des postes, 80,8 % sont destinés aux bureaux de pays et 4,9 % au siège. | UN | ومن أصل 85.7 في المائة من مجموع موارد الوظائف، يتصل 80.8 في المائة بالمكاتب القطرية و 4.9 في المائة بالمقر. |
Le Comité a constaté que la comptabilisation des congés des fonctionnaires internationaux en poste dans les bureaux de pays s'effectuait manuellement. | UN | ولاحظ المجلس أن المعاملات المتعلقة بإجازات الموظفين الدوليين العاملين بالمكاتب القطرية يجري إدراجها في سجلات الإجازات اليدوية فحسب. |
Il était prévu d'effectuer une évaluation indépendante, mais les autres priorités concernant les bureaux de pays n'ont pas permis de la réaliser. | UN | وكان من المقرر إجراء استعراض مستقل ولكن لم يحدث ذلك نتيجة لوجود أولويات أخرى تتعلق بالمكاتب القطرية. |
Le montant concernant les bureaux de pays comprend des baux à long terme ci-après : | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود الإيجار الطويلة الأجل التالية: |
Le montant concernant les bureaux de pays comprend des baux à long terme signés pour les périodes ci-après : | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود إيجار طويلة الأجل أبرمت خلال الفترات التالية: |
Le tableau 3 et la figure B indiquent que les bureaux de pays comptent pour 49 % du montant brut des prévisions révisées. | UN | 39 - ويبين الجدول 3 والشكل باء أن 49 في المائة من إجمالي الاعتمادات المنقحة يتصل بالمكاتب القطرية. |
Une tendance similaire à celle des réalisations a été établie en ce qui concerne les bureaux de pays. | UN | ووجد نمط مماثل بالنسبة للنواتج فيما يتعلق بالمكاتب القطرية. |
Une partie des réductions permettrait de réaliser des économies supplémentaires pour de nouveaux investissements comme une amélioration de la connectivité des bureaux de pays. | UN | وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية. |
Matériel durable des bureaux de pays | UN | المعدات غير القابلة للاستهلاك بالمكاتب القطرية |
Il est également question de faire figurer la programmation commune dans les programmes de formation du personnel des bureaux de pays et des départements compétents au siège. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لإدماج البرمجة المشتركة في خطط التدريب المتعلقة بالمكاتب القطرية والشُعب ذات الصلة في مقر الصندوق. |
Il révise les directives sur les services communs et le programme de formation à l'intention des bureaux de pays. | UN | وتقوم المجموعة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخدمات المشتركة الخاصة بالمكاتب القطرية وبرنامجها التدريبي. |
Suivi des recommandations de l'audit des bureaux de pays | UN | متابعة توصيات عمليات المراجعة المتعلقة بالمكاتب القطرية |
Ainsi, Le PNUD n'a pas été en mesure de présenter au Comité une ventilation précise par pays des 73,8 millions de dollars correspondant au matériel durable des bureaux de pays. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من تزويد المجلس بتوزيع دقيق للمعدات غير القابلة للاستهلاك التي تبلغ قيمتها 73.8 مليون دولار، يُبين الموجود من كل منها بالمكاتب القطرية. |
Le Comité estime que, dans toute la mesure possible, les données relatives aux bureaux de pays et aux bureaux régionaux figurant dans les divers tableaux du rapport ne devraient pas être reprises dans le texte. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي، في حدود المستطاع، تجنب تكرار الاشارة في النص الى البيانات المتعلقة بالمكاتب القطرية والاقليمية الواردة في شتى جداول التقرير. |
Au paragraphe 12 de son rapport, le Comité consultatif estime que, dans toute la mesure possible, les données relatives aux bureaux de pays et aux bureaux régionaux figurant dans les divers tableaux du rapport ne devraient pas être reprises dans le texte. | UN | أوضحت اللجنة الاستشارية في الفقرة 12 من تقريرها أنها ترى أنه ينبغي، في حدود المستطاع، تجنب أن يتكرر في النص ايراد البيانات المتعلقة بالمكاتب القطرية والاقليمية الواردة في شتى جداول التقرير. |
L'absence de ces documents, qui peut empêcher le bureau de pays concerné de déceler des difficultés rencontrées dans le cadre de l'exécution des projets et donc de mettre en place les mesures correctives qui s'imposent, inquiète le Comité. | UN | ويساور المجلس القلق من أن يؤدي غياب التقارير المرحلية الفصلية بالمكاتب القطرية إلى عدم تحديد العقبات التي تواجهها المشاريع، وبالتالي إلى عدم اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة ذلك في الوقت المناسب. |