"بالملاحظات الختامية للجنة" - Traduction Arabe en Français

    • les observations finales du Comité
        
    • des observations finales du Comité
        
    • des observations finales formulées par le Comité
        
    • les conclusions formulées par le Comité
        
    • ses observations finales seraient portées
        
    • suite aux observations finales du Comité
        
    • conclusions du Comité
        
    • des observations finales adoptées par le Comité
        
    Ces directives seront envoyées à chaque État partie, en même temps que les observations finales du Comité. UN وستُرسل هذه المبادئ التوجيهية إلى كل من الدول الأطراف مشفوعة بالملاحظات الختامية للجنة.
    L'État partie recevra les observations finales du Comité. UN وستوافَى الدولة الطرف بالملاحظات الختامية للجنة.
    A la faveur de ces sessions, les observations finales du Comité ont été communiquées aux séminaristes, en vue de les amener à proposer des mesures tendant à leur mise en œuvre. UN 34- وأُبلغ المشاركون في سياق هذه الدورات بالملاحظات الختامية للجنة لحثهم على اقتراح تدابير تساعد على تنفيذها.
    Aucun ne connaissait l'existence des observations finales du Comité sur le rapport périodique du Rwanda. UN ولم يكن أي واحد منهم على علم بالملاحظات الختامية للجنة المتعلقة بالتقرير الدوري لرواندا.
    M. Rabah a indiqué que les extraits pertinents des observations finales du Comité étaient annexés à son document et que l'établissement d'une liste des pays concernés par la traite montrait clairement qu'il s'agissait là d'un phénomène d'ampleur internationale. UN وأشار السيد رباح إلى أن المقتطفات ذات الصلة بالملاحظات الختامية للجنة مرفقة بورقته البحثية كما أن قائمة البلدان التي يمثل الاتجار فيها مشكلة تدلل بوضوح على أن الاتجار ظاهرة دولية.
    On trouvera ci-après un résumé des faits survenus, établi à l'aune des observations finales formulées par le Comité concernant le dernier rapport de l'Uruguay. UN وعلى سبيل الإجمال، واسترشادا بالملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأخير لدولة أوروغواي، نورد ما يلي:
    Elle demande si le rapport a ensuite été adopté par le Gouvernement, et voudrait savoir qui va être chargé de suivre les conclusions formulées par le Comité. UN وسألت عما إذا كان التقرير معتمدا من الحكومة حينذاك، وعمّن سيقوم بمتابعة العمل المتعلق بالملاحظات الختامية للجنة على التقرير.
    À cet égard, il se félicite particulièrement que la délégation polonaise lui ait donné l'assurance que ses observations finales seraient portées à l'intention du Conseil des ministres pour qu'il prenne les mesures appropriées. UN وترحب خاصة في هذا الصدد بتأكيدات الوفد بأن مجلس الوزراء سيبلغ بالملاحظات الختامية للجنة لاتخاذ ما يلزم بشأنها.
    Le HautCommissariat a également apporté une assistance en ce qui concerne le suivi des observations finales des organes conventionnels, et la première activité à ce titre a concerné les observations finales du Comité des droits de l'homme pour des pays de l'Amérique latine. UN كما أن المفوضية السامية قدمت المساعدة في مجال متابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات، وكان أول نشاط في هذا الصدد يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان من أجل بلدان في أمريكا اللاتينية.
    12. Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong accueille avec intérêt les observations finales du Comité sur son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention. UN 12- ترحب حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'ont pas été transmises aux ministères, au Parlement et aux tribunaux afin de garantir leur mise en œuvre comme l'avait demandé le Comité au paragraphe 9 de ces observations finales. UN 135- فيما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 9 التي دعت فيها اللجنة إلى تقديم الملاحظات الختامية للوزارات والبرلمان والهيئة القضائية لضمان تنفيذها بالكامل، فإن ذلك لم يحدث.
    Ils invoquent les observations finales du Comité au sujet du deuxième rapport périodique de la République tchèque et ses considérations dans des affaires similaires où il avait conclu à une violation. UN ويستشهدان بالملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الثاني للجمهورية التشيكية() والآراء الصادرة في حالات مشابهة، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك.
    Ils invoquent les observations finales du Comité au sujet du deuxième rapport périodique de la République tchèque et ses considérations dans des affaires similaires où il avait conclu à une violation. UN ويستشهدان بالملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الثاني للجمهورية التشيكية() والآراء الصادرة في حالات مشابهة، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك.
    519. Le mandat du coordonnateur chargé du suivi et les directives concernant le suivi, qui seront adressés à chaque État partie avec les observations finales du Comité, ont été adoptés par le Comité à ses soixantesixième et soixantehuitième sessions, respectivement. UN 519- واعتمدت اللجنة، في دورتيها السادسة والستين والثامنة والستين، اختصاصات عمل المنسق المعني بالمتابعة() والمبادئ التوجيهية الخاصة بالمتابعة لإرسالها إلى كل دولة من الدول الأطراف مرفقة بالملاحظات الختامية للجنة().
    Prenant acte également des observations finales du Comité des droits de l'enfant et du Comité des droits de l'homme concernant les rapports que leur a présentés la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقارير التي قدمتها إليهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    90. Quant à la question 31, il souligne l'importance de l'approche radicale et universelle adoptée par les autorités britanniques à travers la publication des observations finales du Comité. UN 90- وفيما يتعلق بالسؤال 31، أبرز أهمية النهج الشامل البعيد الأثر الذي تتبعه السلطات البريطانية في التعريف بالملاحظات الختامية للجنة.
    S'agissant du paragraphe 18 des observations finales du Comité, la dernière activité de formation à la Convention pour les agents responsables de l'application de la loi a été réalisée par l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne, sous l'égide du PNUD, et par le Conseil national des femmes des Tuvalu en 2007. UN 22- وفيما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 18، نظم الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجلس توفالو الوطني للمرأة في عام 2007 آخر دورة تدريبية لموظفي إنفاذ القوانين بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    518. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager la participation active et systématique de la société civile, notamment des ONG, à la promotion et à la mise en œuvre des droits de l'enfant, en particulier dans les zones rurales, par exemple en amplifiant leur participation au suivi des observations finales du Comité. UN 518- توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع المشاركة النشطة والمنتظمة للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، في تعزيز وتنفيذ حقوق الطفل، ولا سيما في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال زيادة مشاركتها في متابعة العمل بالملاحظات الختامية للجنة.
    Prenant note des observations finales formulées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à l'issue de l'examen des rapports présentés par la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن التقارير المقدمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    36. Le Représentant spécial souhaite rappeler au Gouvernement les conclusions formulées par le Comité des droits de l'homme en 1993 à l'issue de l'examen de la situation en Iran Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante—huitième session, Supplément No 40 (A/48/40), par. 190 à 270. UN 36- ويود الممثل الخاص تذكير الحكومة بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى مثول إيران أمام اللجنة في عام1993(1).
    A cet égard, il se félicite particulièrement que la délégation polonaise lui ait donné l'assurance que ses observations finales seraient portées à l'intention du Conseil des ministres pour qu'il prenne les mesures appropriées. UN وترحب خاصة في هذا الصدد بتأكيدات الوفد بأن مجلس الوزراء سيبلغ بالملاحظات الختامية للجنة لاتخاذ ما يلزم بشأنها.
    30. Le Comité salue les efforts entrepris par l'État partie pour donner suite aux observations finales du Comité concernant son rapport initial (CRC/C/15/Add.140). UN 30- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة للعمل بالملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.140).
    Il se félicite de ce que le rapport du Comité ait été rendu public et invite le Gouvernement chypriote à donner le maximum de publicité aux conclusions du Comité. UN وهي ترحب بتوزيع التقرير المقدم إلى اللجنة وتدعو حكومة قبرص إلى التعريف على أوسع نطاق بالملاحظات الختامية للجنة.
    Prenant acte des observations finales adoptées par le Comité des droits de l’enfant CRC/C/15/Add.94. à l’issue de son examen du rapport initial de l’Iraq au titre de la Convention relative aux droits de l’enfant Résolution 44/25, annexe. UN وإذ تحيط علما بالملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل)٢٤( عقب نظر اللجنة في التقرير اﻷولي المقدم من العراق بموجب اتفاقية حقوق الطفل)٥٢(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus