"بالملاحظة أيضا أن" - Traduction Arabe en Français

    • également de noter que
        
    • aussi noter que
        
    • noter également que
        
    • noter aussi que
        
    • noter par ailleurs que
        
    • également d'observer que
        
    • également de souligner que
        
    • outre de noter que
        
    • par ailleurs de noter que
        
    • également intéressant de noter que
        
    Il convient également de noter que la mobilisation des ressources est devenue plus difficile. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن تعبئة الموارد أصبح مشكوكا فيه بدرجة أكبر.
    Il convient également de noter que la déclaration n'a pas été transmise au Représentant spécial du Secrétaire général pour publication au Journal officiel. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن الإعلان لم يُرسَل إلى الممثل الخاص للأمين العام من أجل نشره في الجريدة الرسمية.
    Il faut aussi noter que le taux de recouvrement des prêts est d'environ 80 %. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن برنامج البناء سويا يشهد معدل استرداد للقروض يبلغ نحو ٨٠ في المائة.
    Il faudrait noter également que la comparaison des rémunérations totales est la méthode standard utilisée par les consultants extérieurs. UN والجدير بالملاحظة أيضا أن مقارنة التعويضات الكلية هي المنهجية القياسية التي يستخدمها الخبراء الاستشاريون الخارجيون.
    Il convient de noter aussi que le droit d'intervention que les Puissances garantes se sont réservé au titre du Traité de garantie ne visait pas à favoriser des États tiers dans le cadre d'une république indépendante de Chypre déjà créée. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن حق التدخل المخول للدول الضامنة بمقتضى معاهدة الضمان، لم يكن حقا اكتسب من جمهورية قبرص وهي في حالة استقلال فعلي لصالح دول ثالثة.
    7. Il convient de noter par ailleurs que le Guide ne vise pas les projets d’exploitation de ressources naturelles. UN ٧ - والجدير بالملاحظة أيضا أن الدليل لا يغطي المشاريع المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية .
    Il convient également d'observer que la loi relative à la police permet de révoquer plus facilement les fonctionnaires reconnus coupables de faute grave. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن قانون الشرطة يسهل إقالة ضباط ثبتت إدانتهم بتهمة سوء السلوك.
    Il convient également de souligner que les manifestations n'ont pas entraîné de violence généralisée et que l'intervention de l'armée a pu être évitée. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن المظاهرات لم تؤد إلى حدوث العنف على نطاق واسع، وتم بذلك تفادي احتمال التدخل العسكري.
    Il convient également de noter que les programmes et projets actuels concernant les questions de sécurité consistent en des activités de recherche et de collecte et de diffusion d'informations. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن البرامج والمشاريع الحالية المتعلقة بمسائل الأمن تتكون من البحوث وجمع المعلومات ونشرها.
    Il convient également de noter que certains groupes ne sont pas insensibles aux intentions des terroristes, ce qui n'est pas le cas des criminels de droit commun. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن بعض شرائح السكان يتعاطفون مع أهداف الإرهابيين، بينما ليس الأمر كذلك بالنسبة للمجرمين العاديين.
    Il convient également de noter que les hommes exerçant un métier dangereux ou dans des conditions insalubres sont autorisés à prendre leur retraite à 60 ans. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن الرجل الذي يعمل في مهنة خطرة أو غير صحية يُسمح له بالتفاعد عند بلوغه 60 سنة من العمر.
    17. Il convient également de noter que de nombreuses femmes économiquement actives sont sous-employées. UN ١٧ - ويجدر بالملاحظة أيضا أن العديد من النشطات اقتصاديا هن في حالة عمالة ناقصة.
    Il faut aussi noter que l'outil de réservation en ligne est mal adapté à la complexité des itinéraires à étapes multiples qui caractérisent les voyages des fonctionnaires de l'ONU. UN 31 - ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن أداة الحجز على الإنترنت لا تناسب استخدامات الحجز لأسفار موظفي الأمم المتحدة التي كثيرا ما تكون مساراتها معقدة ومتعددة المراحل.
    Il faut aussi noter que l'outil de réservation en ligne est mal adapté à la complexité des itinéraires à étapes multiples qui caractérisent les voyages des fonctionnaires de l'ONU. UN 31 - ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن أداة الحجز على الإنترنت لا تناسب استخدامات الحجز لأسفار موظفي الأمم المتحدة التي كثيرا ما تكون مساراتها معقدة ومتعددة المراحل.
    505. Il faut aussi noter que le nouveau programme - sous ses différentes formes - est lié à l'établissement du Cadre national des diplômes élaboré depuis 1991 par la New Zealand Qualifications Authority (Service des diplômes). UN 505- الجدير بالملاحظة أيضا أن مناهج الدراسة الجديدة ترتبط بمختلف أشكالها بتطور " إطار المؤهلات الوطنية " الذي وضعته هيئة نيوزيلندا المعنية بالمؤهلات في عام 1991.
    Il convient de noter également que cette question sera réexaminée à la lumière des recommandations du rapport du Groupe de la refonte et que le Secrétaire général l'abordera dans les observations qu'il présentera au sujet de ce rapport. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن المسألة سيعاد النظر فيها في ضوء التوصيات الواردة في تقرير فريق إعادة التصميم، وستُدرج في تعليقات الأمين العام على ذلك التقرير.
    Il est à noter également que le traitement de ces questions varie considérablement d'une loi sur l'insolvabilité à l'autre, ce qui exigera une étude approfondie pour trouver une solution harmonisée. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هناك تباينا كبيرا في كيفية معاملة هذه المسائل في قوانين الإعسار في البلدان المختلفة، مما يستلزم إجراء دراسة متأنية للتوصل إلى نهج متناسق.
    Il convient de noter également que la participation à des réunions spécialisées et la publication de travaux sont subordonnées au respect des normes de qualité des publications spécialisées; les travaux présentés à ces réunions font l'objet d'une sélection rigoureuse. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن أحد المتطلبات الأساسية للمشاركة في الاجتماعات والمنشورات المتخصصة هو الالتزام بمعايير الجودة السائدة في دوائر المتخصصين؛ فالبحوث التي تقدم للاجتماعات تخضع لعملية انتقائية صارمة.
    Il convient de noter aussi que l'Administration chypriote grecque continue d'acheter des armes modernes à raison de plus de 2 millions de dollars par jour, montant qui, par habitant, est parmi les plus élevés du monde. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن الإدارة القبرصية اليونانية تواصل التسلح بشراء أسلحة متطورة بمعدل إنفاق يفوق مليوني دولار يوميا، وهو ما يعتبر، من حيث دخل الفرد، من أعلى المعدلات في العالم.
    Il convient de noter aussi que le Groupe d'experts n'a jamais soulevé auprès du Gouvernement sud-africain la question de l'organisation par M. Shefer de la formation d'agents zimbabwéens dans le domaine de l'expertise des diamants à Johannesburg. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن الفريق لم يثر مع حكومة جنوب أفريقيا أبدا مسألة ترتيب السيد شيفر تدريب ضباط زيمبابوي على تقييم الماس في جوهانسبرغ.
    Il convient de noter par ailleurs que l’armée de libération populaire du Soudan a aussi, de son côté, empêché parfois le personnel de l’opération Survie d’avoir accès à certains Soudanais du sud déplacés, encore que son comportement ait été bien moins extrême que celui du Gouvernement soudanais. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن جيش التحرير الشعبي السوداني قد حرم في بعض اﻷحيان أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، موظفي " عملية شريان الحياة للسودان " من إمكانية الوصول إلى بعض السودانيين الجنوبيين المشردين داخليا، رغم أن فظاعة مسلكه كانت أقل كثيرا من فظاعة مسلك حكومة السودان.
    Il convient également d'observer que la loi relative à la police permet de révoquer plus facilement les fonctionnaires reconnus coupables de faute grave. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن قانون الشرطة يسهل إقالة ضباط ثبتت إدانتهم بتهمة سوء السلوك.
    Il convient également de souligner que d'autres accords internationaux relatifs au droit humanitaire ont été élaborés car un consensus existait entre les États en ce qui concerne l'interdiction de l'utilisation de certaines armes inhumaines. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن الاتفاقات الدوليـــة اﻷخرى بشأن القانون اﻹنساني تطورت من توافق اﻵراء بين الدول بسبب استخدامات معينة لبعض اﻷسلحة غير اﻹنسانية.
    Il convient en outre de noter que l'Afrique du Sud est devenue la source la plus importante d'investissements étrangers directs dans le reste de la région, remplaçant le Royaume-Uni et la France. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن جنوب أفريقيا حلت محل المملكة المتحدة وفرنسا كأكبر مصدر للاستثمار المباشر الأجنبي إلى سائر بلدان المنطقة.
    Il convient par ailleurs de noter que cette augmentation concernait essentiellement les femmes de plus de 30 ans. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن الزيادة كانت أساساً بين النساء اللائي تزيد أعمارهن عن 30 سنة.
    Il est également intéressant de noter que le projet de loi a été rédigé il y a 14 ans. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هذا القانون قد صيغ منذ 14 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus