"بالملكية العقارية" - Traduction Arabe en Français

    • la propriété foncière
        
    • biens immobiliers
        
    Il déplore que la législation relative à la propriété foncière en vigueur ne prenne pas en compte les traditions, coutumes et régimes fonciers des peuples autochtones ainsi que leur mode de vie. UN وهي تعرب عن أسفها لأن التشريعات السارية المتعلقة بالملكية العقارية لا تضع في الاعتبار تقاليد الشعوب الأصلية ولا أعرافها ولا نُظُمها العقارية ولا نمط حياتها.
    Il est urgent de résoudre les conflits concernant la propriété foncière et l'utilisation des terres et d'assurer le respect des droits de l'homme. UN ومن الأمور الملحة تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية العقارية واستخدام الأراضي وضمان احترام حقوق الإنسان.
    Mais le roi ne se réservait, en tant qu'arbitre et juge de dernière instance, que des contestations de haute importance liées notamment à la propriété foncière, au bétail, aux affaires pénales et à la politique. UN ولكن الملك لم يكن يُعنى، كمحكّم وقاضٍ له سلطة اتخاذ القرار النهائي، إلا بالمنازعات الشديدة الأهمية المتصلة خاصة بالملكية العقارية أو ملكية الماشية والقضايا الجنائية والسياسية.
    D. Décision du Comité sur la réclamation pour perte de biens immobiliers 66 20 UN قرار الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالملكية العقارية
    D. Décision du Comité sur la réclamation pour perte de biens immobiliers UN دال - قرار الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالملكية العقارية
    e. Les transactions et accords concernant des biens immobiliers que l’Organisation et ses bureaux hors Siège doivent conclure; UN ﻫ - المعاملات والترتيبات المتعلقة بالملكية العقارية للمنظمة ومكاتبها الميدانية؛
    – Les principes directeurs de la propriété foncière et des droits réels; UN - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالملكية العقارية والحقوق العينية؛
    Qu'il s'agisse de la propriété foncière, d'un arrêt judiciaire, des élections, de la compétence des pouvoirs publics ou de la prestation des services de santé, le degré d'insécurité juridique est considérablement plus élevé que dans d'autres pays. UN فسواء أكان الأمر يتعلق بالملكية العقارية أو قرارات المحاكم أو الانتخابات أو كفاءة السلطات العامة أو بتقديم الخدمات الصحية، فإن مستوى انعدام الأمن القضائي أعلى بكثير في هايتي منه في البلدان الأخرى.
    Les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Guatemala comportent une série d'engagements relatifs à la propriété foncière et au logement digne, sur une base d'égalité. UN إن المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي صدقتها غواتيمالا تشمل سلسلة من التعهدات المتعلقة بالملكية العقارية والمسكن الكريم، على أساس المساواة.
    Il a encouragé le Gouvernement dans ses efforts pour faire face aux graves problèmes socioéconomiques que connaît le pays et résoudre les conflits concernant la propriété foncière et l'utilisation des terres. UN وشجعت الحكومة في جهودها الرامية إلى مواجهة المشاكل الاجتماعية الاقتصادية العسيرة التي يشهدها البلد وتسوية الصراعات المتعلقة بالملكية العقارية واستخدام الأراضي.
    Lors de sa rencontre avec le Rapporteur spécial, le Médiateur a souligné que la grande majorité des réclamations sont liées à la propriété foncière et à des décisions concernant la mise à la retraite ou les licenciements au sein de l'administration publique, et non pas à des questions concernant des manifestations de discrimination fondées sur la race, l'ethnie ou autres facteurs. UN وشدد وسيط الجمهورية، خلال لقائه مع المقرر الخاص، على أن الغالبية العظمى من الشكاوى تتعلق بالملكية العقارية وبقرارات الإحالة على التقاعد أو التسريح من الإدارة العمومية، وليس بمسائل تتعلق بمظاهر التمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو غير ذلك من العوامل.
    Un des problèmes historiques les plus graves a trait à la propriété foncière et à la territorialité des autochtones : les terres des mapuches, extrêmement maigres, sont surexploitées, enclavées dans des propriétés privées et contaminées par les activités d'exploitation forestière. UN ومن أصعب المشاكل التاريخية التي تواجهها هذه الشعوب الأصلية الحقوق المتصلة بالملكية العقارية وبالأرض، فأراضي المابوتشي محدودة للغاية وتتعرض للاستغلال المفرط، معزولة داخل ملكيات عقارية تابعة للأشخاص، وملوثة بفعل أنشطة استغلال الغابات.
    Il est clair et prouvé que les Juifs jouissent de droits et privilèges spéciaux que n'a pas la population autochtone de longue date. L'Observatrice de la Palestine se demande comment Israël peut se qualifier de pays démocratique garantissant des droits égaux à tous alors que des restrictions s'appliquent aux non-Juifs en particulier en ce qui concerne la propriété foncière. UN وأضافت أن من الواضح والثابت أن اليهود هم الذين يتمتعون بالحقوق والامتيازات الخاصة التي لا يتمتع بها السكان الأصليون منذ زمن طويل، وتساءلت كيف تتدعي إسرائيل أنها بلد ديمقراطية يضمن حقوقا متساوية للجميع وهي تطبق القيود التي لا تنطبق إلا على غير اليهود وخاصة فيما يتعلق بالملكية العقارية.
    Sur le plan socioéconomique, il a encouragé le Gouvernement dans ses efforts pour faire face aux graves problèmes socioéconomiques que connaît le pays et à résoudre les graves conflits concernant la propriété foncière et l'utilisation des terres. UN 16 - وفي المجال الاجتماعي والاقتصادي، شجعت اللجنة الحكومة على الجهود التي تبذلها لمواجهة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الجسيمة التي يواجهها البلد وعلى تسوية النزاعات الخطيرة المتعلقة بالملكية العقارية واستغلال الأراضي.
    D. Décision du Comité sur la réclamation pour perte de biens immobiliers UN دال - قرار الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالملكية العقارية
    Comme dans le cas des réclamations portant sur des pertes liées à des biens immobiliers, le Comité a estimé que ces réclamations présentaient un " risque de surestimation " si le requérant n'avait pas fourni suffisamment d'éléments de preuve expliquant pourquoi il n'avait pas remis en état ou remplacé les actifs visés. UN وكما في حالة المطالبات المشابهة المتعلقة بالملكية العقارية رؤي أن هذه المطالبات تظهر " احتمال مبالغة " إذا لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تفسر لماذا لم يقم بإصلاح الأصول المعنية أو استبدالها.
    63. L'évaluation spécialisée à laquelle a procédé le Comité en ce qui concerne la réclamation portant sur les biens autres que les objets d'art comprenait une expertise de l'élément biens immobiliers de la réclamation par un expert immobilier. UN ٣٦ - شمل التقييم الذي أجراه الخبير التابع للفريق المتعلق بالمطالبة بالتعويض عن غير اﻷعمال الفنية تقييما أجرته جهة مستأجرة لمسح الجانب من المطالبة المتعلق بالملكية العقارية.
    perte de biens immobiliers 66 17 UN بالملكية العقارية ٦٦ ٨١
    63. L'évaluation spécialisée à laquelle a procédé le Comité en ce qui concerne la réclamation portant sur les biens autres que les objets d'art comprenait une expertise de l'élément biens immobiliers de la réclamation par un expert immobilier. UN ٣٦- شمل التقييم الذي أجراه الخبير التابع للفريق المتعلق بالمطالبة بالتعويض عن غير اﻷعمال الفنية تقييما أجرته جهة مستأجرة لمسح الجانب من المطالبة المتعلق بالملكية العقارية.
    d) l'interprétation du terme " héritier " ou de toute autre expression utilisée pour conférer des droits sur des biens immobiliers ou personnels; UN )د( معنى كلمة " وريث " أو غيرها من العبارات المستخدمة في حالات اﻷوقاف المتعلقة بالملكية العقارية أو الشخصية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus