"بالمناخ" - Traduction Arabe en Français

    • au climat
        
    • le climat
        
    • changements climatiques
        
    • du climat
        
    • action climatique
        
    • le domaine climatique
        
    • conditions climatiques
        
    • le changement climatique
        
    • origine climatique
        
    • au changement climatique
        
    • Climate
        
    • de climat
        
    • climatiques et
        
    Au niveau national, de nombreux organismes mènent des activités dans des secteurs se rapportant au climat, en offrant des prestations variables. UN وتوجد على الصعيد الوطني كيانات عديدة تنفذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الصلة بالمناخ وتقدم خدمات مختلفة المستويات.
    Il est inquiétant de constater que 9 catastrophes naturelles sur 10 sont imputables au climat. UN ومن المثير للقلق أن تسعا من كل 10 كوارث مرتبطة الآن بالمناخ.
    Le lien est très étroit ce qui explique pourquoi des institutions comme la Banque mondiale ont créé leurs propres fonds consacrés au climat. UN وقد تفسر وثاقة هذه الصلة إلى حد ما سبب إقامة بعض المؤسسات مثل البنك الدولي لصناديقها الخاصة بالمناخ.
    En outre, le PNUD était fermement résolu à appuyer le Sommet sur le climat de 2014, organisé sous l'égide du Secrétaire général. UN كما يشارك البرنامج بنشاط أيضا في دعم مؤتمر القمة المعني بالمناخ عام 2014، الذي دعا إلى عقده الأمين العام.
    En outre, le PNUD était fermement résolu à appuyer le Sommet sur le climat de 2014, organisé sous l'égide du Secrétaire général. UN كما يشارك البرنامج بنشاط أيضا في دعم مؤتمر القمة المعني بالمناخ عام 2014، الذي دعا إلى عقده الأمين العام.
    L'Allemagne a décidé de consacrer 15 % des recettes au financement des mesures internationales de lutte contre les changements climatiques. UN وافقت ألمانيا على تخصيص 15 في المائة للتمويل الدولي للإجراءات المتعلقة بالمناخ.
    Elle a plaidé pour une plus grande action en faveur du climat et pour des réductions au niveau national dans des pays historiquement responsables des changements climatiques, et pour augmenter l'appui financier pour l'adaptation. UN ومارست الضغط السياسي من أجل زيادة العمل المعني بالمناخ وخفض المساعدات المالية على الصعيد الوطني في البلدان التي تتحمل مسؤولية تاريخية في تغير المناخ، وتعزيز الدعم المالي المقدَّم لأغراض التكيُّف.
    Il serait l'agent de liaison du système de défense des droits de l'homme dans les négociations relatives au climat. UN كما ستكون مركز تنسيق منظومة حقوق الإنسان في تفاعلاتها مع المفاوضات المتعلقة بالمناخ.
    En tant qu'organisation du commerce, l'Organisation mondiale du commerce, demeure adaptée au climat économique d'aujourd'hui. UN إن منظمة التجارة العالمية، بوصفها منظمة التجارة، لا تزال ذات صلة بالمناخ الاقتصادي القائم اليوم.
    Mon pays est celui en Amérique latine qui a été frappé par le plus grand nombre de catastrophes naturelles liées au climat au cours des 30 dernières années. UN لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية.
    Des exposés ont été présentés sur les applications des techniques spatiales liées au climat, au cycle de l'eau et à l'environnement. UN وقُدِّمت عروض إيضاحية عن تطبيقات التكنولوجيا الساتلية المتعلقة بالمناخ ودورة المياه في الطبيعة والبيئة.
    La Conférence du désarmement, en butte au climat international en matière de sécurité, est restée dans l'impasse pendant la dernière décennie. UN إن مؤتمر نزع السلاح، الذي تأثر بالمناخ الأمني الدولي، قد وصل إلى طريق مسدود خلال العقد الماضي.
    Au plan climatique, la zone sahélienne correspond au climat sahélien stricto sensu. UN وعلى المستوى المناخي، ترتبط المنطقة الساحلية بالمناخ الساحلي بمعناه الضيق.
    Les interventions visant spécialement le climat doivent elles-mêmes avoir des retombées bénéfiques claires pour le développement. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون للتدخلات المتعلقة بالمناخ تحديداً فوائد إنمائية واضحة.
    M. Rick Samans, Directeur général, Forum économique mondial, Président du Conseil des normes d'information sur le climat UN السيد ريك سامانز، المدير الإداري، المحفل الاقتصادي العالمي، رئيس مجلس معايير الكشف عن البيانات المتعلقة بالمناخ
    Nombre de plans de développement sectoriels prenant en compte les évaluations portant sur le climat. UN عدد خطط التنمية المحدَّدة القطاع التي تتضمن تقييمات متعلقة بالمناخ.
    L'ozone et les substances qui appauvrissent la couche d'ozone avaient une incidence sur le climat, qui avait également un impact sur l'ozone et les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN فالأوزون والمواد المستنفدة للأوزون تؤثر في المناخ وبالتالي فإن كليهما يتأثر بالمناخ.
    L'affectation de ces recettes à un mécanisme international d'adaptation aux changements climatiques nécessiterait probablement un accord international. UN ومن المحتمل أن يتطلب تخصيص إيرادات للتمويل الدولي للإجراءات المتعلقة بالمناخ موافقة دولية.
    Les débats nationaux sur les modalités de mise en œuvre de sources innovantes de financement dans le domaine du climat doivent aussi être intensifiés. UN ولا بد أيضاً من تعزيز النقاشات الوطنية حول كيفية تفعيل المصادر المبتكرة للتمويل المتعلق بالمناخ.
    Rapport résumant l'atelier de session de 2014 consacré au financement à long terme de l'action climatique. UN تقرير موجز عن حلقة العمل أثناء الدورة بشأن التمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ في عام 2014.
    Il a été suggéré de collecter des données sur les enseignements à retenir de la période de financement à mise en œuvre rapide 2010-2012 en vue d'améliorer à terme l'acheminement de moyens de financement à long terme dans le domaine climatique. UN واقتُرح توثيق الدروس المستفادة من فترة تمويل البداية السريعة من 2010 إلى 2012 من أجل تحسين عملية تقديم التمويل المتعلق بالمناخ على المدى الطويل.
    L'OMM prend une part active aux efforts internationaux visant à réduire et à prévenir les effets dévastateurs des catastrophes naturelles, dont les trois quarts sont liés aux conditions climatiques et météorologiques. UN فهي تقوم بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى الحد من اﻵثار السلبية للكوارث الطبيعية واتقائها، وثلاثة أرباع تلك الكوارث يتصل بالمناخ والطقس.
    Elle a évoqué le Sommet de Copenhague sur le changement climatique, qui est parvenu à mobiliser de nombreux chefs de gouvernement autour d'un objectif commun. UN وتطرقت لقمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات حول اتجاهات المستقبل.
    Elle expose également un plus grand nombre d'individus à des catastrophes naturelles d'origine climatique et à d'autres chocs. UN كما أن النمو السكاني يزيد من عدد الأشخاص المتأثرين بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ وآثارها الأخرى.
    L'avenir de la Micronésie, petit État insulaire en développement, est intrinsèquement lié au changement climatique. UN ومستقبل ميكرونيزيا بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية، مرتبط ارتباطا وثيقا بالمناخ العالمي.
    La Climate Alliance of European Cities (Alliance climatique des villes d'Europe) a exécuté son premier projet égalitariste entre 2003 et 2005. UN نفذ تحالف المدن الأوربية المعني بالمناخ مشروعه الجنساني الأول بين عامي 2003 و 2005.
    Quatre sur cinq des jeunes interrogés pensent qu'ils peuvent influer sur le cours des choses en matière de climat pour notre avenir. UN ويعتقد أربعة من كل خمسة شبان ممن شملهم الاستقصاء أنه يمكنهم إحداث تغيير فيما يتعلق بالمناخ من أجل مستقبلنا.
    :: Gestion des risques climatiques et pathologiques de l'agriculture. UN :: إدارة المخاطر التي تواجهها الزراعة، والمتعلقة بالمناخ والأمراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus