Une étude a montré que les budgets des autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement se situaient entre 0,06 et 0,08 % des budgets non militaires de leurs gouvernements. | UN | ويدل استقصاء لميزانيات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على أن متوسط ميزانيتها يتراوح بين 0.06 في المائة و0.08 في المائة من النفقات غير العسكرية لحكوماتها. |
Les capacités des organismes chargés de la concurrence dans les pays en développement et les pays en transition devraient être renforcées. | UN | وينبغي تعزيز بناء القدرات في الوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
33. A cet égard, les autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement et d'autres pays pourraient jouer un rôle essentiel en veillant à ce que la libération des prix favorise effectivement l'efficacité économique et le renforcement de la concurrence. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم فعلاً عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وفي زيادة المنافسة في هذه العملية. |
L'examen collégial tripartite avait été riche d'enseignements pour toutes les autorités de la concurrence des pays en développement et des pays développés. | UN | وقال إن منتدى استعراض النظراء الثلاثي الأطراف يتيح فرصة للتعلم تستفيد منها جميع السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والمتقدمة. |
b) Comment la coordination entre les autorités de la concurrence des pays en développement et des pays développés peut-elle être encouragée? | UN | (ب) كيف يمكن تشجيع التنسيق بين السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة؟ |
Étant donné leur nature secrète, elles constituent une pratique extrêmement difficile à combattre, en particulier pour les autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement qui commencent seulement d'appliquer une législation et une politique sur la concurrence. | UN | ومع ذلك تُعد الكارتلات، نظراً لطابعها السري، بين أصعب الممارسات المطروحة للدرس، ولا سيما بالنسبة للسلطات المختصة بالمنافسة في البلدان النامية التي لم تشرع إلا مؤخراً في إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة. |
Le fait que l'entente citée ait été découverte, qu'elle ait donné lieu à une enquête et à des poursuites est une claire indication des progrès réalisés par les organismes chargés de la concurrence dans les pays en développement dans leur lutte contre ces ententes. | UN | وإن النجاح في كشف الكارتلات والتحقيق فيها وإقامة الدعاوى بشأنها هو مؤشر واضح على التقدم الذي أحرزته الوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية للقضاء على هذه الكارتلات الضارة. |
Étudier la possibilité de création d'un fonds spécial visant à contribuer à renforcer les capacités des autorités en charge de la concurrence dans les pays en développement par l'affectation d'un pourcentage des amendes prélevées par les autorités de la concurrence sur les auteurs des pratiques anticoncurrentielles. | UN | ● دراسة إمكانية إنشاء صندوق خاص يهدف إلى المساهمة في دعم طاقات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية بتخصيص نسبة مئوية من الغرامات التي تفرضها السلطات المعنية بالمنافسة على من يتوخى الممارسات المنافية للمنافسة. |
32. A cet égard, les autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement et d'autres pays pourraient jouer un rôle essentiel en veillant à ce que la libération des prix favorise effectivement l'efficacité économique et le renforcement de la concurrence. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وزيادة المنافسة، في سياق هذه العملية. |
Les autorités de la concurrence dans les pays en développement sont souvent enfermées dans un cercle vicieux, où la pénurie de fonds affecte non seulement leur capacité de défendre la concurrence, mais aussi leur capacité de suivre l'impact de leurs activités et ainsi de réunir les preuves nécessaires de leur utilité et d'accroitre leur crédibilité, de favoriser la responsabilisation et de justifier un financement accru. | UN | وإن السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية كثيراً ما تجد نفسها في حلقة مفرغة، حيث لا يؤثر نقص الأموال في قدرتها على الاضطلاع بأنشطة إنفاذ قوانين المنافسة فحسب، بل يؤثر أيضاً في قدرتها على رصد أثر الأنشطة التي تقوم بها، وفي قدرتها على إثبات جدارتها وتعزيز مصداقيتها، وتيسير المساءلة وتقديم الأسباب التي تبرِّر زيادة التمويل. |
51. Depuis le dernier rapport des ÉtatsUnis à la CNUCED concernant l'examen des activités d'assistance technique, le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce ont continué à mettre en œuvre leur programme commun d'assistance technique aux autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | 51- منذ تقديم التقرير الأخير للولايات المتحدة إلى الأونكتاد فيما يتعلق باستعراض أنشطة المساعدة التقنية، واصلت وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية تنفيذ برنامجهما المشترك الخاص بتقديم المساعدة التقنية للوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les autorités de la concurrence dans les pays en développement sont souvent enfermées dans un cercle vicieux, où la pénurie de fonds affecte non seulement leur capacité de défendre la concurrence, mais aussi leur capacité de suivre l'impact de leurs activités et ainsi de réunir les preuves nécessaires de leur utilité, et donc d'accroître leur crédibilité, de favoriser la responsabilisation et de justifier un financement accru. | UN | وكثيراً ما تكون السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية أسيرة حلقة مفرغة حيث يؤثر نقص التمويل ليس فقط على قدرتها على الاضطلاع بأنشطتها المتعلقة بالإنفاذ بل أيضاً على قدرتها على رصد تأثير أنشطتها ومن ثم تقديم الأدلة الضرورية على قيمتها؛ فلو كان يمكن أن تفعل ذلك لاستطاعت رفع مستوى مصداقيتها وتيسير مساءلتها وتقديم مبررات لزيادة تمويلها. |
42. Les autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement et d'autres pays ne peuvent pas toujours prendre en considération tous ces facteurs pour évaluer l'incidence sur les prix des différentes ententes ou coentreprises et pour décider s'il convient ou non de les autoriser. | UN | ٢٤- وقد لا يكون عمليا بالنسبة للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أن تأخذ في الحسبان جميع هذه العوامل في تقييم اﻵثار السعرية لفرادى الكارتلات أو المشاريع المشتركة أو في اتخاذ قرار بالاذن بها أم لا. |
43. Les autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement et d'autres pays ne peuvent pas toujours prendre en considération tous ces facteurs pour évaluer l'incidence sur les prix des différentes ententes ou coentreprises et pour décider s'il convient ou non de les autoriser. | UN | ٣٤- وقد لا يكون عمليا بالنسبة الى السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى أن تأخذ في الحسبان جميع هذه العوامل لدى تقييم اﻵثار السعرية لفرادى الكارتلات أو المشاريع المشتركة ولدى اتخاذ قرار بالاذن بها أم لا. |
42. Un problème connexe est la pénurie de spécialistes locaux indépendants auxquels les autorités de la concurrence des pays en développement pourraient faire appel occasionnellement pour compléter les compétences internes, par exemple pour entreprendre des études de marché ou des travaux de recherche complexes. | UN | 42- ومن المشكلات الأخرى ذات الصلة، ندرة الخبرات المحلية المستقلة التي يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية أن تعتمد عليها من حين إلى آخر لمعاضدة المهارات الداخلية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالقيام باستقصاءات تتعلق بالسوق أو بإجراء تحقيقات معقدة. |
e) Capacité des organismes de réglementation de la concurrence des pays en développement face aux effets anticoncurrentiels des fusions conçues outremer; | UN | (ه) وقدرة السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على اتخاذ إجراءات فعالة فيما يتعلق بأي آثار مانعة للمنافسة تترتب على عمليات الاندماج الناشئة في الخارج؛ |
46. Un problème connexe est la pénurie de spécialistes locaux indépendants auxquels les autorités de la concurrence des pays en développement pourraient faire appel occasionnellement pour compléter les compétences internes, par exemple pour entreprendre des études de marché ou des investigations complexes. | UN | 46- وتوجد مشكلة ذات صلة هي ندرة الخبرة الفنية المحلية المستقلة التي يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية أن تلجأ إليها من وقت إلى آخر لتكملة المهارات الموجودة داخلها؛ وقد تكون هذه الخبرة الفنية ذات أهمية بصورة خاصة عند القيام، على سبيل المثال، بإجراء استقصاءات تتعلق بالسوق أو بإجراء تحقيقات معقّدة. |