C'est pourquoi Nauru se félicite du débat public que le Conseil de sécurité a récemment consacré aux changements climatiques. | UN | لذلك السبب، تشيد ناورو بالمناقشة المفتوحة التي عقدت مؤخراً بمجلس الأمن بشأن تغير المناخ. |
À cet égard, nous nous félicitons de la tenue au Conseil de sécurité du débat public sur la question. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمناقشة المفتوحة في مجلس الأمن لهذه المسألة. |
Nous nous félicitons du débat public qui a eu lieu sous la présidence belge du Conseil de sécurité en août sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | إننا نرحب بالمناقشة المفتوحة التي جرت بشأن طرائق عمل مجلس الأمن في ظل الرئاسة البلجيكية له في آب/أغسطس. |
Nous nous félicitons du débat public du Conseil qui a eu lieu en août 2008 et du débat interactif informel avec les États Membres sur le rapport relatif à l'activité du Conseil de sécurité qui a eu lieu en juillet dernier. | UN | ورحبنا بالمناقشة المفتوحة التي أجراها المجلس في آب/أغسطس 2008 وبالمناقشة التفاعلية غير الرسمية مع الدول الأعضاء بشأن التقرير عن أعمال مجلس الأمن، وهي المناقشة التي أجريت في تموز/يوليه من هذا العام. |
Texte de la déclaration distribuée par le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre du débat public tenu le 22 juillet 2008 sur la question intitulée < < La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne > > | UN | بيان يعممه الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالمناقشة المفتوحة بشأن البند المعنون " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين " ، المعقودة في 22 تموز/يوليه 2008 |
Elle se félicite du débat public tenu le 19 novembre 2008 par le Conseil de sécurité sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la réglementation des armements. | UN | لقد رحبنا بالمناقشة المفتوحة التي جرت في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في مجلس الأمن بشأن صون السلام والأمن الدوليين وتنظيم التسلح (انظر S/PV.6017). |
À cet égard, le Viet Nam se félicite du débat public du Conseil de sécurité tenu le 27 août 2008 pour examiner les moyens d'améliorer les méthodes de travail, ainsi que d'examiner les efforts faits pour consulter davantage tous les Membres de l'ONU sur les travaux du Conseil, y compris la rédaction du rapport annuel à l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب فييت نام بالمناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن في 27 آب/أغسطس لدراسة تحسين أساليب عمل المجلس، بالإضافة إلى استعراض الجهود الرامية إلى تكثيف مشاورات المجلس مع مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن عمله، بما في ذلك صياغة تقاريره إلى الجمعية العامة. |
Je me réjouis que, jusqu'à nouvel ordre, la SFOR conserve les mêmes effectifs que lors de la troisième phase des opérations et me félicite du débat public concernant le maintien de la stabilité nécessaire à ce dispositif après le départ de la SFOR en juin 1998. | UN | وإني أعرب عن سروري ﻷن هذه القوات ستظل في مستويات اﻷفراد في المرحلة الثالثة في المستقبل المنظور؛ وأرحب بالمناقشة المفتوحة للحاجة إلى بيئة مستقرة للتنفيذ المدني إلى ما بعد انتهاء ولاية القوات في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies En prévision du débat public que doit tenir le Conseil de sécurité le vendredi 23 juin 2000 sur la situation dans les Balkans, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document officieux intitulé < < Le Monténégro et la crise dans les Balkans > > établi par le Gouvernement monténégrin (voir annexe). | UN | فيما يتعلق بالمناقشة المفتوحة بشأن الحالة في منطقة البلقان المقرر أن يعقدها مجلس الأمن يوم الجمعة، 23 حزيران/يونيه 2000، يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة ورقة غفلا بعنوان " الجبل الأسود وأزمة البلقان " أعدتها حكومة جمهورية الجبل الأسود (انظر المرفق). |
Ma délégation a également pris bonne note de certaines mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité depuis la publication du dernier rapport (A/64/2). À cet égard, nous nous félicitons du débat public organisé au Conseil le 22 avril 2010 (voir S/PV.6300) sur l'amélioration de ses méthodes de travail, y compris en matière de documentation et d'autres questions de procédure. | UN | ويحيط وفدي علماً كذلك ببعض التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن منذ التقرير الأخير.(A/64/2) وفي ذلك الصدد، نرحب بالمناقشة المفتوحة التي أجراها المجلس في 22 نيسان/أبريل 2010 (انظر S/PV.6300) بشأن مسألة تحسين أساليب عمله، بما في ذلك في مجال الوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى. |
Prenant note du débat public du Conseil de sécurité en août dernier sur ses méthodes de travail (voir S/PV.5968), nous appuyons la proposition du Costa Rica, de la Jordanie, du Liechtenstein, de Singapour et de la Suisse, le groupe des cinq petits États, visant à renforcer la responsabilité, la transparence et le caractère intégrateur du travail du Conseil en vue de renforcer sa légitimité et son efficacité. | UN | ومع الإحاطة علماً بالمناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن في آب/أغسطس الماضي بشأن أساليب عمله (انظر S/PV.5968)، فإننا نؤيد اقتراح كوستاريكا، والأردن، وليختنشتاين، وسنغافورة وسويسرا - الدول الخمس الصغيرة - الهادف إلى تعزيز قابلية أعمال المجلس للمساءلة، وشفافيتها وشموليتها، بغية تعزيز مشروعيتها وفعاليتها. |